Recordando la celebración en Anguila del Seminario Regional del Caribe de 2003, primera vez que el seminario se celebró en un territorio no autónomo, | UN | وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Recordando la celebración en Anguila del Seminario Regional del Caribe de 2003, primera vez que el seminario se celebró en un territorio no autónomo, | UN | وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Recordando la celebración en Anguila del Seminario Regional del Caribe de 2003, primera vez que el seminario se celebró en un territorio no autónomo, | UN | وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
El Gobierno indica que el Comandante en Jefe de las Fuerzas Terrestres de la época afirmó en una entrevista concedida el 2 de septiembre de 2012 al diario Hurriyet que el seminario se llevó a cabo contra sus órdenes. | UN | وتفيد تقارير الحكومة بأن القائد العام لجيش البر في ذلك الوقت صرح في مقابلة معه جرت في 2 أيلول/سبتمبر 2012 في صحيفة حريات اليومية بأن الحلقة الدراسية جاءت مخالفة لأوامره. |
Si bien no estaba previsto que el seminario se ocupara exclusivamente de la cuestión del acceso a la tierra de las mujeres, se planteó la cuestión del género ya que las mujeres constituyen una amplia proporción de los pobres de las zonas urbanas de Asia y el Pacífico. | UN | وفي حين أن الحلقة الدراسية لم تكن تستهدف بصورة حصرية معالجة مسألة إمكانية حيازة المرأة للأراضي، فقد أُثيرت خلالها مسألة الجنسانية لأن المرأة تمثل نسبة كبيرة من السكان الفقراء في المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ. |