"que el servicio militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الخدمة العسكرية
        
    • أن الخدمة الوطنية
        
    • أن فترة الخدمة العسكرية
        
    • التي تكون الخدمة العسكرية
        
    • من مدة الخدمة العسكرية
        
    • مدة الخدمة المدنية
        
    • عن فترة أداء الخدمة العسكرية
        
    • الاعتراف بالخدمة العسكرية
        
    • أن مدة الخدمة العسكرية
        
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    Habida cuenta de que el servicio militar dura 24 meses, el orador desea conocer la duración del servicio sustitutorio. UN وبالنظر إلى أن الخدمة العسكرية تدوم 24 شهراً فإنه يود أن يعرف فترة الخدمة البديلة.
    6. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Antigua y Barbuda comunica que el servicio militar es voluntario en el Estado. UN ٦- أشارت وزارة خارجية انتيغوا وبربودا إلى أن الخدمة العسكرية في الدولة طوعية.
    La Comisión de Expertos también ha considerado que el servicio militar obligatorio de Eritrea excede los límites de la excepción prevista en el artículo 2, párrafo 2 d), del Convenio Nº 29 de la OIT en relación con el trabajo que se exija en casos de fuerza mayor. UN ورأت لجنة الخبراء أيضاً أن الخدمة الوطنية الإلزامية في إريتريا تتجاوز حدود الاستثناء الذي تنص عليه الفقرة 2(د) من المادة 2 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الذي يُفرض في حالات الطوارئ.
    Los autores adujeron el carácter supuestamente discriminatorio del párrafo 6 del artículo 116 del Código del Servicio Nacional francés, en virtud del cual los objetores de conciencia tenían que cumplir un servicio civil durante un período de dos años mientras que el servicio militar no duraba más de 12 meses. UN وقد احتج صاحبا البلاغين بالطابع التمييزي المزعوم الذي تتسم به المادة 116 (6) من قانون الخدمة الوطنية التي تقتضي من المستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية أداء واجبات الخدمة الوطنية المدنية لمدة 24 شهراً في حين أن فترة الخدمة العسكرية لا تتجاوز 12 شهراً.
    En este caso, es evidente que los redactores del Pacto reconocieron en el artículo 8 que, en algunos Estados en los que el servicio militar es obligatorio, no se ha de reconocer la objeción de conciencia. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن معدي صياغة العهد يعترفون في المادة 8 بأن الاستنكاف الضميري يمكن ألا يعترف به في بعض الدول التي تكون الخدمة العسكرية إلزامية فيها.
    Además, el Estado Parte señala que en la mayoría de los países europeos el servicio de los objetores de conciencia dura más tiempo que el servicio militar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزعم الدولة الطرف أن مدة الخدمة المحددة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية، في معظم البلدان الأوروبية، هي أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    11. En cuanto a los objetores de conciencia, ¿están integrados de alguna manera en unidades militares? Además, ¿cómo justifican las autoridades la decisión de elevar a dos años la duración del servicio civil, que resulta de este modo dos veces más largo que el servicio militar? UN ١١- وفيما يتعلق بالمستنكفين ضميرياً، تساءل: هل يجري إلحاقهم، بطريقة ما، بوحدات عسكرية؟ وباﻹضافة إلى ذلك، كيف تبرر السلطات قرارها بجعل مدة الخدمة المدنية عامين، وهي مدة أطول بمقدار مرتين من مدة الخدمة العسكرية؟
    3.4. En apoyo de esta afirmación, los autores invocan un fallo del Tribunal Constitucional de Italia de julio de 1989, por el que el Tribunal decidió que un servicio civil que durara ocho meses más que el servicio militar era incompatible con la Constitución italiana. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    12. En el Perú, los artículos 163 y 173 de la Constitución Política del Estado disponen que el servicio militar es de carácter obligatorio. UN ٢١- وفي بيرو، تنص المادتان ٣٦١ و٣٧١ من الدستور السياسي على أن الخدمة العسكرية ذات طابع إلزامي.
    3. Se afirmaba además que: " el servicio militar obligatorio es un componente fundamental de la seguridad nacional de los países pequeños. UN 30- وأضاف الرد " أن الخدمة العسكرية الإلزامية مكون أساسي من مكونات الأمن الوطني في البلدان الصغيرة الحجم.
    3. El Gobierno de Turquía estima que el servicio militar es un aspecto importante del principio de igualdad ante la ley. UN 3- وترى حكومة تركيا أن الخدمة العسكرية تمثل جانباً هاماً من مبدأ المساواة أمام القانون.
    El Estado parte añade que el servicio militar es voluntario en el Congo y que ni siquiera se ha comprobado que el autor pudiera correr el peligro de ser encarcelado al regresar a ese país. UN وتضيف الدولة الطرف أن الخدمة العسكرية أمر اختياري في الكونغو وليس من المؤكد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر السجن عند رجوعه للكونغو.
    El Estado parte añade que el servicio militar es voluntario en el Congo y que ni siquiera se ha comprobado que el autor pudiera correr el peligro de ser encarcelado al regresar a ese país. UN وتضيف الدولة الطرف أن الخدمة العسكرية أمر اختياري في الكونغو وليس من المؤكد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر السجن عند رجوعه للكونغو.
    Es innegable que el servicio militar es una obligación y, en consecuencia, incumbe a la persona que solicita su exención la responsabilidad de demostrar que las razones en las que basa su negativa a prestar el servicio están incluidas en los motivos de exención contemplados por la ley. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    La JS 3 afirmó que el servicio militar continuo de todas las personas jóvenes de ambos sexos en edades comprendidas entre los 18 y los 50 años se había ampliado también a las personas de entre 50 y 70 años. UN وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الخدمة العسكرية المستمرة المقررة لجميع الشباب من الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و50 قد توسع نطاقها لتشمل من تتراوح أعمارهم بين 50 وسنة 70.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones consideró erróneamente que el servicio militar obligatorio no era motivo para solicitar asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones concluyó erróneamente que el servicio militar forzoso no es motivo de asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    Al respecto, cabe señalar que el servicio militar nacional ha seguido la misma evolución que el ejército para nutrir sus efectivos, imponiéndose especialmente a todos los varones aptos físicamente, al alcanzar la edad determinada por la ley, para formar parte transitoriamente de las fuerzas armadas de la nación. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً.
    Los autores adujeron el carácter supuestamente discriminatorio del párrafo 6 del artículo 116 del Código del Servicio Nacional francés, en virtud del cual los objetores de conciencia tenían que cumplir un servicio civil durante un período de dos años mientras que el servicio militar no duraba más de 12 meses. UN وقد احتج صاحبا البلاغين بالطابع التمييزي المزعوم الذي تتسم به المادة 116 (6) من قانون الخدمة الوطنية التي تقتضي من المستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية أداء واجبات الخدمة الوطنية المدنية لمدة 24 شهراً في حين أن فترة الخدمة العسكرية لا تتجاوز 12 شهراً.
    En este caso, es evidente que los redactores del Pacto reconocieron en el artículo 8 que, en algunos Estados en los que el servicio militar es obligatorio, no se ha de reconocer la objeción de conciencia. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن معدي صياغة العهد يعترفون في المادة 8 بأن الاستنكاف الضميري يمكن ألا يعترف به في بعض الدول التي تكون الخدمة العسكرية إلزامية فيها.
    Además, el Estado Parte señala que en la mayoría de los países europeos el servicio de los objetores de conciencia dura más tiempo que el servicio militar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزعم الدولة الطرف أن مدة الخدمة المحددة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية، في معظم البلدان الأوروبية، هي أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    Se sostiene que, en tales circunstancias, no cabe suponer que la duración del servicio civil se haya fijado meramente por razones de conveniencia administrativa, dado que debería considerarse que toda persona que acepta hacer un servicio civil dos veces (o casi) más largo que el servicio militar tiene convicciones auténticas. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه في مثل هذه الظروف لا يمكن أن يُفترض أن يكون تحديد مدة الخدمة المدنية قائماً على مجرد أسباب مناسبة إدارياً، لأنه ينبغي اعتبار أي شخص يوافق على أداء الخدمة المدنية لمدة تساوي ضعف مدة الخدمة المدنية (أو ضعفها تقريباً) شخصاً لــه معتقدات حقيقية.
    3.4. En apoyo de esta afirmación, los autores invocan un fallo del Tribunal Constitucional de Italia de julio de 1989, por el que el Tribunal decidió que un servicio civil que durara ocho meses más que el servicio militar era incompatible con la Constitución italiana. UN 3-4 وتأييداً لزعمهما، يحتج صاحبا البلاغين بحكم صادر عن المحكمة الدستورية الإيطاليـة في تموز/يوليه 1989، حيث اعتبر أن النص على أداء الخدمة غير العسكرية لمدة تزيد بثمانية أشهر عن فترة أداء الخدمة العسكرية هو نص يتعارض مع الدستور الإيطالي.
    Considera que afirmar la existencia de una violación de tal " derecho implícito " establecido en el Pacto, dado que el servicio militar está reconocido en otra disposición del Pacto, equivaldría a un " abuso de derecho " en el contexto del derecho internacional. UN وترى أن تأكيد انتهاك " حق ضمني " من هذا القبيل بموجب العهد، مع الاعتراف بالخدمة العسكرية في حكم آخر له، يشكل " إساءة استخدام حق " بموجب القانون الدولي.
    Ya se ha confirmado que el servicio militar en el Ejército de la Federación se reduciría de 6 a 5 meses. UN وقد تأكد الآن أن مدة الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي سيجري تخفيضها من ستة أشهر إلى خمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus