"que el sitio web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الموقع الشبكي
        
    • بأن الموقع الشبكي
        
    • أن يكون الموقع الشبكي
        
    • إتاحة الموقع الشبكي
        
    • بقاء الموقع الشبكي
        
    • على أن موقع
        
    • تحديث الموقع الشبكي
        
    • إن الموقع الشبكي
        
    • أن يقدم الموقع
        
    El Sr. Williams observó que el sitio web cumpliría las funciones de: UN 106 - ولاحظ السيد وليامز أن الموقع الشبكي سيؤدي المهام التالية:
    También indicó que el sitio web de la organización hacía dudar de que esta defendiera los principios de la integridad territorial y la soberanía consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة.
    DE LOS SITIOS WEB EN LAS ORGANIZACIONES DEL 11. Los Inspectores consideran que el sitio web de una organización del sistema de las Naciones Unidas es SU " cara virtual " ya que es probablemente el primer punto de acceso para los visitantes externos. UN 11 - يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها.
    Se comunicó también a la Comisión que el sitio web constituía un instrumento crucial para la creación de capacidad en materia de intercambio de conocimientos, diálogo activo sobre buenas prácticas y orientación directa que todo miembro del personal podía aplicar a su labor diaria en la Organización. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الموقع الشبكي يشكل أداة حيوية لبناء القدرات في مجال تبادل المعارف، والتحاور بشأن الممارسات السليمة، والتدريب العملي، يمكن لأي موظف أن يطبقها في عمله اليومي بالمنظمة.
    Por ejemplo, es común que el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades se aloje en el servidor de un proveedor de servicios de Internet. UN فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت.
    DE LOS SITIOS WEB EN LAS ORGANIZACIONES DEL 11. Los Inspectores consideran que el sitio web de una organización del sistema de las Naciones Unidas es SU " cara virtual " ya que es probablemente el primer punto de acceso para los visitantes externos. UN 11- يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها.
    Suiza añadió que el sitio web de la Comisión Federal de Lucha contra el Racismo incluía una compilación de la jurisprudencia relacionada con el artículo 261 bis, con resúmenes de todas las sentencias basadas en ese artículo. UN وأضافت سويسرا أن الموقع الشبكي للجنة الفيدرالية المعنية بمكافحة العنصرية يتضمن مجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالمادة 261 مكرراً، التي تتضمن ملخصات عن جميع الأحكام الصادرة بالاستناد إلى هذه المادة.
    El Consejo de Justicia Interna observa que el sitio web de la Oficina de Administración de Justicia está funcionando con eficiencia y proporcionando al personal acceso a la jurisprudencia de los Tribunales, incluida la capacidad de búsqueda de las sentencias y órdenes de los Tribunales. UN 31 - يلاحظ المجلس أن الموقع الشبكي لمكتب إقامة العدل يعمل بكفاءة بحيث يتيح الإمكانية أمام الموظفين للاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين، بما في ذلك قدرة البحث عن الأحكام والأوامر الصادرة عنهما.
    De los debates con los Estados y los peticionarios parece desprenderse que el sitio web ha sido un medio esencial para la distribución de información pertinente sobre el proceso, junto con el material y el asesoramiento que los Estados han venido prestando a las personas o entidades incluidas en la Lista. UN ويبدو من المناقشات التي جرت مع الدول ومقدمي الطلبات أن الموقع الشبكي يمثل وسيلة أساسية لتوزيع المعلومات ذات الصلة عن عملية المكتب، إلى جانب المواد والنصائح التي تقدمها الدول للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Con el fin de aplicar la decisión 2012/10 de la Junta, la Dependencia de Auditoría se aseguró de que el sitio web público para divulgar los informes de auditoría interna funcionara debidamente. UN 13 - تنفيذاً لمقرر المجلس التنفيذي 2012/10، تأكّدت وحدة مراجعة الحسابات من أن الموقع الشبكي العام لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات يعمل بشكل تام.
    Llama la atención el hecho de que el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores israelí se refiera a éste simplemente como " un relator de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos " . ¿Un relator para qué cuestión? UN ومن الملاحَظ أن الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية أشار فقط إلى المقرر على أنه " مقرّر لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة " .
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود لتعهد الموقع وتحسينه؛
    Es también claro que, como el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades comerciales no es en sí mismo una " persona " , según se define en el artículo 3, no se puede aplicar el párrafo 5 para considerar que existe un establecimiento permanente en virtud de que el sitio web es un representante de la empresa a los fines de ese párrafo. UN ومن الواضح أيضا أنه بما أن الموقع الشبكي الذي تمارس من خلاله مؤسسة ما أعمالها التجارية ليس " شخصا " في حد ذاته على النحو المحدد في المادة 3، فإنه لا يمكن تطبيق الفقرة 5 لإثبات قيام منشأة دائمة بحكم أن الموقع الشبكي إنما هو وكيل للمؤسسة لأغراض هذه الفقرة.
    54. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública intensifique sus esfuerzos por mantenerlo y mejorarlo; UN 54 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى تعزيز الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    Aunque en principio no tiene objeción alguna a que se actúe de ese modo, desea recordar a todos los interesados que el sitio web es un instrumento, no un documento oficial, y que los funcionarios de la Secretaría sólo deben conocer dos de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN وذكرت أنها لا اعتراض لها من حيث المبدأ على هذا التوجه ولكنها أضافت أنها تود أن تذكر من يعنيهم الأمر بأن الموقع الشبكي هو أداة وليس وثيقة رسمية وبأن كل ما هو مطلوب في موظفي الأمانة العامة هو معرفة لغة من لغتي العمل في الأمم المتحدة.
    El Programa vela por que los trabajos encomendados por las Partes se realicen utilizando una infraestructura de apoyo de TIC segura y fiable y por que el sitio web público de la Convención esté siempre disponible y las Partes tengan fácil acceso a la documentación oficial y a la información, los datos, las deliberaciones y las actividades. UN ويكفل البرنامج تقدم العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف باستخدام هيكل أساسي موثوق وآمن يدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ويكفل البرنامج أيضاً أن يكون الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية متاحاً باستمرار وأن يتمكن الأطراف من الاطلاع بسهولة على الوثائق والمعلومات والبيانات والإجراءات والأنشطة الرسمية.
    También explota la infraestructura subyacente para asegurar que el sitio web de la Convención Marco esté siempre disponible y que las Partes tengan fácil acceso a la documentación oficial y la información, los datos, las deliberaciones y los detalles de las actividades. UN ويشمل البرنامج تشغيل الهيكل الأساسي لضمان إتاحة الموقع الشبكي للاتفاقية بصورة مستمرة، وتسهيل وصول الأطراف إلى الوثائق الرسمية والمعلومات والبيانات والمداولات والأنشطة.
    Es preciso subsanar este problema a fin de que el sitio web de la organización, es decir la presencia virtual de ésta, se mantenga al nivel más alto posible. UN وتنبغي معالجة هذه الحالة لكفالة بقاء الموقع الشبكي للمؤسسة، وجودها الافتراضي، على أعلى مستوى.
    La información aportada por los usuarios indica que el sitio web se considera un instrumento fácil de utilizar, que permite a los visitantes de todos los continentes un acceso rápido y barato a información de primera mano sobre todas las cuestiones del MDL. UN وتدل التعليقات والتعقيبات الواردة من المستخدمين على أن موقع الآلية على الشبكة العالمية يعتبر أداة ملائمة للمستخدمين تتيح للزوار من جميع القارات إمكانية الحصول بسرعة وبكلفة زهيدة على معلومات مباشرة عن جميع المسائل المتصلة بآلية التنمية النظيفة.
    También le preocupa que el sitio web del Servicio de Migración no esté actualizado y que la información no se publique en idiomas que los trabajadores migratorios extranjeros en el Estado parte puedan entender. UN ويساور اللجنة القلق لأنه لم يتم تحديث الموقع الشبكي لدائرة الهجرة ولأن المعلومات الموجودة غير متوفرة بلغات يفهمها العمال المهاجرون في الدولة الطرف.
    Otro delegado expresó que el sitio web era más fácil de usar y solicitó más información sobre el envío de tuits. UN وقال مندوب آخر إن الموقع الشبكي بات أسهل استخداما، وطلب معلومات إضافية عن نشر التغريدات.
    Se prevé que el sitio web renovado proporcione mejores servicios a los Estados miembros que son pequeños Estados insulares en desarrollo y a la comunidad internacional en general. UN ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus