"que el territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الإقليم
        
    • أن اﻻقليم
        
    • أن إقليم
        
    • بأن الإقليم
        
    • أن أراضي
        
    • أن الأرض
        
    • استخدام أراضي
        
    • أن اﻹقليم قد
        
    • بأن اﻻقليم
        
    • بأن الأرض
        
    • يتمتع الإقليم
        
    • إشراك اﻹقليم
        
    • أيضا أن اﻹقليم
        
    • يتمتع فيها الإقليم
        
    • بأن إقليم
        
    Observó que el Territorio autónomo seguía segregado del territorio nacional nicaragüense y que era una de las partes más pobres del país. UN ولاحظ أن الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي ما زال منفصلاً عن الإقليم الوطني النيكاراغوي وما برح من أفقر مناطق البلد.
    Observando que el Territorio está pasando a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando asimismo que el Territorio sigue sufriendo una escasez de personal médico calificado, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Marruecos, por el contrario, estima que el Territorio del Sáhara forma parte de su reino. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المغرب تذهب إلى أن إقليم الصحراء يشكل جزءا من المملكة.
    Observando que el Territorio está pasando a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando que el Territorio está pasando a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando que el Territorio está pasando a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando que el Territorio está surgiendo como uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Al mismo tiempo, se señaló que el Territorio estaba a la cabeza de los países del Caribe que preparaban programas de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الإقليم قام بدور رائد في وضع برامج لمكافحة غسيل الأموال في منطقة البحر الكاريبي.
    Observando que el Territorio está surgiendo como uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم بدأ يبرز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando también que el Territorio ha pasado a ser uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando que el Territorio nunca ha recibido una misión visitadora de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم لم تقم بزيارته قط أية بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    El Gobierno británico mantiene que el Territorio Británico del Océano Índico es territorio británico y lo ha sido desde 1814. UN عند الحكومة البريطانية أن إقليم المحيط الهندي البريطاني كان ولا يزال إقليما بريطانيا منذ عام 1814.
    Varios senadores del Territorio que se oponían al proyecto de ley consideraban que era esencial conocer la opinión de los dirigentes locales sobre toda propuesta de ley y algunos incluso argüían que el Territorio debería aprobar una legislación electoral propia. UN ويرى عدد من أعضاء مجلس الشيوخ من معارضي مشروع القانون أن من الضروري الحصول على إسهامات من القادة المحليين في أي تشريع مقترح، بل ويجادلون بأن الإقليم يجب أن يعتمد قوانينه الخاصة بشأن التصويت.
    En respuesta, Liberia afirmó que el Territorio del país nunca volvería a utilizarse para lanzar un ataque contra sus vecinos. UN وردا على ذلك، أكدت ليبريا أن أراضي بلدها لن تُستخدم أبدا لشن هجوم على جيرانها.
    Esos órganos no han hecho distinciones al respecto entre Gaza y la Ribera Occidental, ya que consideran que el Territorio Palestino Ocupado constituye una unidad. UN ولم تفرّق هذه الهيئات بين قطاع غزة والضفة الغربية في هذا الصدد، ذلك أن الأرض الفلسطينية المحتلة تعتبر وحدة واحدة.
    Es necesario adoptar medidas para prevenir y eliminar la posibilidad de que el Territorio de un Estado se utilice para realizar actividades terroristas contra otro. UN ولابد من اتخاذ تدابير لمنع استخدام أو لوضع حد لأي إمكانية استخدام أراضي دولة ما للقيام بأنشطة إرهابية ضد دولة أخرى.
    Observando también que el Territorio cobra fuerza como uno de los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم قد ظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Observando que el Territorio se ha convertido en uno de los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo, UN وإذ تحيط علما بأن اﻹقليم قد ظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    La UNCTAD comunica que el Territorio palestino ocupado se ha visto afectado por las sanciones económicas impuestas por Israel. UN وتبلغ الأونكتاد بأن الأرض الفلسطينية المحتلة متضررة من الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها إسرائيل.
    Acogiendo con beneplácito que en enero de 2002 se haya celebrado en el Territorio la 14ª reunión de la Mesa de la Comunidad del Caribe, organización regional de la que el Territorio es miembro asociado, UN وإذ ترحب بانعقاد الاجتماع الرابع عشر لمكتب الجماعة الكاريبية، وهي منظمة إقليمية يتمتع الإقليم فيها بعضوية الانتساب، في الإقليم في كانون الثاني/يناير 2002،
    5. La persistente presencia de instalaciones militares en el Territorio induce al Comité Especial, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia Administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en ningún acto de agresión o de injerencia contra Estados vecinos. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو باللجنة الخاصة، بناء على القرارات والمقررات السابقة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ تدابير لتفادي إشراك اﻹقليم في أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة.
    8. Celebra la organización en el Territorio, en junio de 2002, de la 35ª Reunión de la Autoridad de la Organización de Estados del Caribe Oriental, en la que el Territorio es miembro asociado; UN 8 - ترحب بعقد الاجتماع الخامس والثلاثين لسلطة منظمة دول شرق البحر الكاريبي في حزيران/يونيه 2002 في الإقليم، وهي هيئة يتمتع فيها الإقليم بعضوية الانتساب؛
    El Comité recuerda que el Territorio de Osetia del Sur estuvo bajo el control de facto de una operación militar organizada del Estado parte, hecho que lo responsabiliza de los actos de esos grupos armados. UN وتُذكّر اللجنة بأن إقليم أوسيتيا الجنوبية كان خاضعاً فعلاً لعملية عسكرية منظمة من جانب الدولة الطرف، التي تتحمل بالتالي مسؤولية أعمال هذه الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus