"que el tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الوقت
        
    • أن الزمن
        
    • أن الفترة
        
    • بأن الفترة الزمنية
        
    • بأن الوقت
        
    • أن وقت
        
    • ان الوقت
        
    • ما يسمح به الوقت
        
    • إن الوقت
        
    • أن فترة
        
    • بأن وقت
        
    • أن يكون الوقت
        
    • بأن الزمن
        
    • أنّ الزمن
        
    • حيث التوقيت
        
    Pero hay que reconocer que, desgraciadamente, aun queda mucho camino por recorrer, e incluso que el tiempo no está de nuestra parte. UN غير أنه لا بد من التأكيد على أن الطريق أمامنا ما زال طويلا رغم أن الوقت المتبقي ليس كافيا.
    - Solo espero que el tiempo fuera te diera una oportunidad de revaluar el peligro en dejar que tus sentimientos personales nublen tu juicio. Open Subtitles يمكنني أن آمل فقط أن الوقت في الخارج أعطاكِ فرصةً لتعيدي تقييمَ الخطر في تركِ مشاعركِ الشخصية تغطي على حكمكِ
    Si bien es necesario examinar a fondo esos temas, es necesario tener presente que el tiempo que se ha asignado a la Comisión es limitado. UN وبالرغم من أنه من الضروري دراسة تلك المواضيع بتعمق فمن الضروري معرفة أن الوقت المتاح للجنة محدود.
    La Oficina de Asuntos Civiles no aprobó el pedido respecto de ese vuelo ya que el tiempo que se solicitó que el helicóptero permaneciera en tierra en su destino se consideró excesivo. UN ولم توافق الشؤون المدنية على هذه الرحلة حيث أن الزمن الذي استغرقه المكوث على اﻷرض في جهة الوصول كان مبالغا فيه.
    Sin embargo, varios Estados recalcaron que el tiempo requerido dependería de la complejidad del asunto. UN بيد أن دولا عدة أكَّدت أن الفترة المطلوبة تتوقف على مدى تَعَقُّد المسألة.
    Se recuerda que el tiempo asignado para las declaraciones es de seis minutos. UN ونود تذكير الوفود بأن الفترة الزمنية المخصصة للبيانات هي 6 دقائق.
    59. Se estimó que el tiempo asignado a las consultas oficiosas era demasiado reducido y que las consultas paralelas no eran aceptables. UN ٥٩ - وارتئي أن الوقت المخصص ﻹجراء مناقشات غير رسمية محدود للغاية وأن إجراء مشاورات متوازية مسألة غير مقبولة.
    El abogado afirma que el tiempo pasado en la galería de los condenados a muerte constituye ya un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي مضى في انتظار الاعدام يعتبر بالفعل معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    Puesto que el tiempo disponible para los debates plenarios es limitado, debemos centrarnos en los asuntos de interés general. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    Quizás algunos hayan creído que el tiempo condenaría esta cuestión al olvido. UN وقد يعتقد البعــض أن الوقت سيطوي هذه المسألة في ثنايا النسيان.
    El abogado afirma que el tiempo pasado en la galería de los condenados a muerte constituye ya un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي مضى في انتظار اﻹعدام يعتبر بالفعل معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    África se da cuenta de que el tiempo no está a su favor; se está enfrentando a una mundialización rápida, cuyos efectos no parecen serle siempre favorables. UN أفريقيا تدرك اﻵن أن الوقت ليس في صالحها: فهي تواجه عولمة سريعة، آثارها لا تبدو دائما في صالح أفريقيا.
    Hemos observado que el tiempo que se concede al Jefe de Estado de cada país para formular una declaración es muy, muy limitado. UN لاحظنا أن الوقت المسموح لرئيس دولة كل بلد للإدلاء ببيان جد محدود.
    • En quinto lugar, se dio por supuesto que el tiempo favorecería a la Comisión, en el sentido de que la probabilidad de detección se incrementaría a medida que aquél transcurriera. UN ● خامسا، افتراض أن الزمن يعمل لصالح اللجنة بمعنى أن احتمال اكتشاف اﻷسلحة سيظل يزداد على مر الزمن.
    Por supuesto, soy plenamente consciente de que el tiempo se está acabando, y mantendré informados a los miembros acerca de mis intenciones. UN وبالطبع أدرك ادراكا تاما أن الزمن يمر بسرعة، ولذلك سأبقي الأعضاء على علم بما أعتزم القيام به.
    Sin embargo, la Comisión considera que el tiempo de que dispusieron los directores de programas fue insuficiente para que ese examen se realizara de manera detallada. UN غير أن اللجنة ترى أن الفترة الزمنية المتاحة لمديري البرامج ليست كافية للقيام باستعراض ينبغي أن يكون شاملا.
    Se recuerda que el tiempo asignado para las declaraciones es de seis minutos. UN ونود تذكير الوفود بأن الفترة الزمنية المخصصة للبيانات هي 6 دقائق.
    No obstante, estamos convencidos de que el tiempo es todavía esencial. UN ولكننا على اقتناع بأن الوقت لا يزال هو الجوهر.
    I sólo puede decir que el tiempo el cómputo de serán de su propia elección. Open Subtitles يمكنني فقط أن أخبركِ أن وقت الحساب سيكون إختِيارك الخاص
    Observe que el tiempo estimado de muerte es a mediados de junio. Open Subtitles دون ان الوقت المقدر للوفاة هو في منتصف شهر حزيران
    A estos comentarios seguirán, de cuando en cuando, otros, a medida que el tiempo y la experiencia futura lo permitan. UN وستتبع هذه التعليقات تعليقات أخرى، من وقت الى آخر، في حدود ما يسمح به الوقت وما تسمح به تجارب المستقبل.
    Para concluir, diría que el tiempo pasa y que ello no favorece a África. UN أود أن أختتم بالقول إن الوقت يمر بسرعة وهو ليس في صالح أفريقيا.
    De conformidad con esa reforma, la regla general es que el tiempo que debe transcurrir para que opere la prescripción empiece a contarse desde la fecha en que el niño cumpla 14 años. UN وبموجب هذا التعديل، فإن القاعدة هي أن فترة تحديد الزمن المقرر لرفع الدعوى في حالة الجرائم المرتكبة ضد طفل يبدأ حسابها من تاريخ بلوغ الطفل سن 14.
    Mi delegación no cree que el tiempo de la reflexión y del debate sobre desarrollo social en las Naciones Unidas se ha agotado. UN ولا يؤمن وفدي بأن وقت التفكير والمناقشة بشأن التنمية الاجتماعية قد انتهى بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Espero también que el tiempo requerido para llevarlas a cabo será razonable. UN وآمل أيضا أن يكون الوقت اللازم ﻹتمامها وقتا معقولا.
    Me siento aquí y crece la melancolía pensando que el tiempo fue muy corto. Open Subtitles أجلس هنا وأبلغ الكبر ،محاطة بالكآبة معتقدة بأن الزمن كله كان قصيرا
    Muchos físicos cuánticos defienden esta incertidumbre sobre si los acontecimientos que realmente pasan muestran que el tiempo no puede ser una cosa fundamental en el Universo. Open Subtitles يرى العديد من علماء فيزياء الكم إنّ هذه الشكوك حول ما إذا كانت الأحداث حدثت فعلاً، تبيّن أنّ الزمن لا يمكن أنْ
    2. Mejorar la respuesta a necesidades en las que el tiempo es un factor crítico UN 2 - تعزيز الاستجابة للاحتياجات الحرجة من حيث التوقيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus