Se estima que el total del costo de los daños a este sector puede constituir un 25% más del total de daños en el sector de la vivienda. | UN | ومن المقدر أن إجمالي تكلفة اﻷضرار التي لحقت بهذا القطاع تشكل نسبة إضافية قدرها ٢٥ في المائة من إجمالي اﻷضرار التي لحقت بقطاع اﻹسكان. |
En el estado financiero II se indica que el total del activo ascendía a 323,8 millones de dólares y el total del pasivo sumaba 11,3 millones de dólares. | UN | ٩ - ويوضح البيان الثاني أن إجمالي اﻷصول بلغ ٣٢٣,٨ مليون دولار وأن إجمالي الخصوم بلغ ١١,٣ مليون دولار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006. |
El representante del Gobierno del Iraq indicó que el total de cartas de crédito que habían vencido y podían cancelarse podría ser superior a 93. | UN | 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا. |
Puesto que el total de ocho horas diarias no es múltiplo de tres, quedaría sin utilizar una hora de servicios de interpretación. | UN | وبما أن المجموع اليومي البالغ ثماني ساعات ليس بمضاعف لرقم ثلاثة، فإن ساعة واحدة من خدمة الترجمة الشفوية ستبقى بدون استخدام. |
También es reconfortante observar que el total de las ventas de armas en el mundo se encuentra en su nivel más bajo desde 1997. | UN | ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997. |
Los saldos arrastrados de recursos multibilaterales de 1993 ascendieron a 14,2 millones de dólares, con lo que el total de los recursos programables con cargo a los recursos multibilaterales en 1994 fue de 25,5 millones de dólares. | UN | وبلغت الموارد المرحﱠلة من عام ١٩٩٣ من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف ١٤,٢ مليون دولار، وبهذا يصبح مجموع الموارد القابلة للبرمجة من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف ٢٥,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا. |
Si bien la participación de los donantes puede ser positiva, debe observarse que el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se ha reducido en los últimos años. | UN | ورغم أن مشاركة المانحين يمكن أن تكون إيجابية، فانه ينبغي اﻹشارة إلى أن إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
En el estado de cuentas II se indica que el total del activo ascendía a 325,2 millones de dólares y el total del pasivo a 13,6 millones. | UN | ٨ - ويوضح البيان الثاني أن إجمالي اﻷصول بلغ ٣٢٥,٢ مليون دولار، وأن إجمالي الخصوم بلغ ١٣,٦ مليون دولار. |
Lamentó que la suma disponible en 2002 para nuevas subvenciones fuese inferior en un millón de dólares a la de 2001, en tanto que el total de las solicitudes aumentaba cada año en cerca de un millón de dólares. | UN | وأعرب عن أسفه لكون المبلغ المتاح للإعانات الجديدة في عام 2002 مما كان متاحا في عام 2001 بمليون دولار، في حين أن إجمالي الطلبات يزداد سنويا بحوالي مليون دولار. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007. |
La Comisión observa que el total de gastos, estimados en 612.249.800 dólares, incluye gastos superiores a lo previsto en las siguientes partidas: | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة بمبلغ 800 249 612 دولار يشمل زيادة متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار. |
Sin embargo, se estima que el total de apátridas es de más de 12 millones en todo el mundo. | UN | ولكن يُقدر أن العدد الإجمالي لهؤلاء الأشخاص على الصعيد العالمي يزيد عن 12 مليوناً. |
Cabe señalar que el total mundial oculta el hecho de que la mayoría de los recursos se movilizan en unos pocos países grandes, mientras que los países más pobres no pueden generar los recursos necesarios. | UN | ومن المهم ملاحظة أن المجموع العالمي يخفي كون معظم الموارد قدمها عدد صغير من البلدان الكبيرة، وأن البلدان الفقيرة عاجزة عن توليد الموارد اللازمة. |
Una vez deducida la parte prorrateada del anticipo no amortizado, el Grupo considera que el total de la retención de garantía que se adeuda asciende a 804.045 dólares. | UN | وبعد خصم الجزء النسبي من الدفعات المسبقة غير المستهلكة، يرى الفريق أن المبلغ الإجمالي المستحق الدفع من محتجزات ضمان الأداء هو 045 804 دولاراً أمريكياً. |
Además, 45 Estados se habían adherido a ella y 6 habían llegado a ser Partes por sucesión, con lo que el total de ratificaciones y adhesiones ascendía a 191. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت 45 دولة إلى الاتفاقية. وأعلنت ست دول عن خلافتها فيها، وبذلك يصبح مجموع حالات التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها 191 حالة. |
Igualmente, los órganos legislativos consideraron adecuado agregar 556 productos en diversos momentos del bienio, con lo que el total de productos programados se elevó a 7.966. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت الهيئات التشريعية من المناسب إضافة ٦٥٥ ناتجا في أوقات مختلفة خلال فترة السنتين، بما يصل بمجموع النواتج المبرمجة إلى ٦٦٩ ٧ ناتجا. |
El FNUAP calcula que el total de contribuciones complementarias para 2001 ascenderá a aproximadamente 60 millones de dólares. | UN | ويقدر الصندوق بأن مجموع التبرعات للموارد التكميلية لعام 2001 سوف يبلغ حوالي 60 مليون دولار. |
35. Se informó de que sólo la industria del transporte aéreo había tenido pérdidas superiores a 300 millones de dólares detectadas en el año 2002, pero que se estima que el total del fraude en ese período ascendió a 1.500 millones de dólares. | UN | 35- وأفيد بأن صناعة النقل الجوي وحدها قد شهدت خسائر تزيد على 300 مليون دولار اكتشفت في عام 2002، ولكن بأن إجمالي الاحتيال يُقدّر في تلك الفترة بمبلغ 1.5 بليون دولار. |
En las estimaciones revisadas para el bienio 1998–1999, se prevé que el total de la ejecución de proyectos ascienda a 1,088 millones de dólares, lo que representa un aumento del 22% respecto del total alcanzado en el bienio 1996–1997. | UN | وفي التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقدر، حسب الاسقاطات، أن يصل إجمالي إنجاز المشاريع إلى ٠٨٨ ١ مليون دولار، مما يعكس زيادة بنسبة ٢٢ في المائة على مجموع ما أنجز في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Administración calculó que el total de las pérdidas financieras registradas en la transacción era de 3,04 millones de dólares. | UN | وحسب تقديرات إدارة المفوضية بلغ إجمالي الخسارة المالية في هذه الصفقة ٣,٠٤ مليون دولار. |
Cabe hacer notar que el total de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo asciende actualmente a aproximadamente 55.000 millones de dólares por año. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن اجمالي المساعدة الانمائية الرسمية الحالية المقدمة الى البلدان النامية يبلغ حوالي ٥٥ بليون دولار في السنة. |
Siempre se garantiza que el total del arma, elementos esenciales y auxiliares quede inservible. | UN | ويجري التأكد دائما من أن مجمل السلاح وعناصره الأساسية والثانوية غير صالحة للاستعمال. |
Se prevé que el total de las emisiones de gases de efecto invernadero de esos países será aproximadamente el 6% superior a los niveles de 1990 para el año 2010. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ إجمالي انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2010 أكثر بنحو 6 في المائة من مستويات عام 1990. |
d) En su caso, la cantidad de toneladas de dióxido de carbono equivalentes en que el total de las emisiones antropógenas exceda de la cantidad total de URE, RCE, UCA y UDA de la cuenta de retirada de la Parte correspondiente al período de compromiso. | UN | (د) عند الاقتضاء، الكمية بالأطنان التي تجاوز بها مجمل انبعاثات مكافئ ثاني أكسيد الكربون من مصادر بشرية الكمية الإجمالية من وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة في حساب سحب الطرف المعني في فترة الالتزام. |