"que el tráfico ilícito de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الاتجار غير المشروع
        
    • بأن الاتجار غير المشروع
        
    • بأنَّ تهريب
        
    • أن تهريب
        
    • أنَّ تهريب
        
    • أنَّ الاتجار غير المشروع
        
    • وأن الإتجار غير المشروع في مركبات
        
    Esta postura viene guiada, ante todo, por el hecho de que el tráfico ilícito de armas es la causa de un sufrimiento humano indecible. UN ويسترشد هذا الموقف، قبل كل شيء، من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو السبب في معاناة إنسانية تجل عن الوصف.
    Afirmamos que el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región está vinculado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otras manifestaciones criminales. UN ونؤكد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة يرتبط ارتباطا أساسيا بالاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأنشطة المرتزقة، وغير ذلك من المظاهر الإجرامية.
    La iniciativa recibió pruebas de que el tráfico ilícito de desechos peligrosos está causando daños considerables a la salud humana y el medio ambiente. UN استمعت المبادرة إلى أدلة على أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يلحق أضراراً بالغة بصحة الإنسان والبيئة.
    Está de acuerdo con la opinión de que el tráfico ilícito de estupefacientes, cuando se realiza en gran escala, constituye un crimen de lesa humanidad; sin embargo, por esa razón debería incluirse entre los demás crímenes contra la humanidad. UN وأضاف أن وفده يتفق مع الرأي القائل بأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، عندما يحدث على نطاق واسع، يشكل جريمة ضد اﻹنسانية؛ ومع ذلك، فإنه يفضل تعريفه كجريمة مستقلة.
    Mayor concienciación de las autoridades competentes y el público en general de que el tráfico ilícito de migrantes es una actividad delictiva y supone graves riesgos para estos UN 7-7- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبِّب مخاطر جسيمة للمهاجرين
    En este sentido, se debe dar una atención especial a los países costeros, puesto que el tráfico ilícito de drogas por vía marítima está alcanzando proporciones cada vez más alarmantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان الساحلية، إذ أن تهريب المخدرات غير المشروعة عن طريق البحر يبلغ أبعادا تنذر بالخطر على نحو متزايد.
    En esa resolución, la Conferencia también mencionó el hecho de que el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas eran delitos distintos que algunas veces podían tener características comunes pero en la mayoría de los casos requerían respuestas jurídicas, operacionales y normativas también distintas. UN كما أشار المؤتمر في ذلك القرار إلى أنَّ تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص جريمتان متمايزتان قد تشتركان أحيانا في بعض السمات لكنهما تتطلبان في معظم الحالات تدابير تصدٍّ منفصلة على صعيد القوانين والعمليات والسياسات العامة.
    Somos conscientes de que el tráfico ilícito de drogas está vinculado al blanqueo de dinero, y ello ha llevado a mi Gobierno a tomar medidas jurídicas y de otro tipo contra los delitos relacionados con las drogas y contra la delincuencia organizada en general. UN ونحن ندرك أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يرتبط بغسل اﻷموال، وهذا ما حدا بحكومتي إلى اتخاذ تدابير قانونيــة وغيرها لمكافحــة الجرائم المتعلقــة بالمخدرات والجريمة المنظمة بوجه عام.
    Los informes señalan que el tráfico ilícito de armas se realiza generalmente sin el conocimiento de los gobiernos. UN 7 - وتورد التقارير أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يتم عادة دون علم الحكومات.
    Consciente de que el tráfico ilícito de drogas implica la circulación de recursos considerables capaces de atraer a personas y grupos y corromper a segmentos de sociedades organizadas y entidades del Estado, UN وإذ تعلم أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يفضي إلى تداول موارد ضخمة قادرة على اجتذاب الأفراد والجماعات وعلى افساد قطاعات من المجتمعات المنظمة والكيانات الحكومية،
    Azerbaiyán comparte plenamente la postura de la comunidad internacional de que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad. UN وتشاطر أذربيجان المجتمع الدولي تماما موقفه من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار.
    El Consejo de Seguridad considera que el tráfico ilícito de armas constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales de la región. UN " ويعتبر مجلس الأمن أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يشكل خطرا على السلام الدولي والأمن في المنطقة.
    Somos también conscientes de que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue produciéndose por las fronteras terrestres y marítimas sumamente extensas y porosas, lo que socava seriamente nuestra seguridad nacional y presenta amenazas graves a nuestro desarrollo. UN ونحن ندرك أيضاً أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر حدودنا البرية البحرية الطويلة جداً التي يسهل اختراقها لا يزال قائماً، الأمر الذي يقوض بشكل خطير أمننا القومي ويشكل تهديدات خطيرة لتنميتنا.
    3. Las Partes considerarán que el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos es delictivo. UN 3 - تعتبر الأطراف أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة أو بالنفايات الأخرى فعل إجرامي.
    3. Las Partes considerarán que el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos es delictivo. UN 3 - تعتبر الأطراف أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة أو بالنفايات الأخرى فعل إجرامي.
    9. Reconocemos que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando una grave amenaza para la paz y la estabilidad, entre otras cosas. UN 9 - ونسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال يمثل تهديدا خطيرا لعدة أمور من بينها السلام والاستقرار.
    Mi delegación comparte la seria preocupación de los países asolados por conflictos, cuya experiencia nos dice que el tráfico ilícito de armas, su acumulación y su producción ilícita representan un obstáculo para el arreglo pacífico de las controversias. UN ويشارك وفدي الشعور بالقلق البالغ للبلدان المنكوبة بالصراعات، التي تبلغنا تجربتها بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتكديسها وإنتاجها غير المشروع تشكِّل عائقا للتسوية السلمية للمنازعات.
    Mayor concienciación de las autoridades competentes y el público en general de que el tráfico ilícito de migrantes es una actividad delictiva y supone graves riesgos para estos UN 7-7- زيادة وعي السلطات المعنية وعامة الجمهور بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبِّب مخاطر جسيمة للمهاجرين
    Preocupados también por el hecho de que el tráfico ilícito de migrantes puede poner en peligro la vida o la seguridad de los migrantes involucrados, UN وإذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرِّض للخطر حياة أو أمن المهاجرين المعنيين،
    Observando que el tráfico ilícito de metales preciosos podría constituir una base de ingresos considerable para los grupos delictivos organizados y que, por consiguiente, podría utilizarse para ampliar las empresas delictivas, facilitar la corrupción y socavar el estado de derecho mediante la corrupción de los funcionarios judiciales y de las fuerzas del orden, UN وإذ يلاحظ أنَّ الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة قد يمثِّل قاعدة إيرادات كبيرة للجماعات الإجرامية المنظمة، وله من ثمّ القدرة على توسيع نطاق المؤسسات الإجرامية وتيسير الفساد وتقويض سيادة القانون من خلال إفساد العاملين في هيئات إنفاذ القانون والقضاء،
    Observando que, pese a las limitaciones impuestas al consumo de hidroclorofluorocarbonos (HCFC) derivadas de lo dispuesto en el Protocolo de Montreal, todavía se comercializan a nivel mundial más de 1 millón de toneladas de HCFC y que el tráfico ilícito de HCFC puede obstaculizar el proceso de eliminación de esas sustancias, UN وإذْ يُلاحظ أنه على الرغم من القيود المفروضة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب أحكام بروتوكول مونتريال، لا يزال هناك أكثر من 1 مليون طن من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية متداولة في التجارة العالمية، وأن الإتجار غير المشروع في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد يؤدي إلى الإخلال بعملية التخلص التدريجي من استخدام هذه المواد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus