Y el pensar que mi legado ha llegado a esto... que el trabajo de toda mi vida, traerá destrucción. | Open Subtitles | فكرة أن تراثى قد إنحدر إلى هذا الشأن و أن عمل حياتي كلها سيتسبب بإحداث الدمار |
Este ejemplo demuestra claramente que el trabajo de la mujer ama de casa no se aprecia en su justo valor. | UN | وهذا المثال يُظهر بما فيه الكفاية أن عمل المرأة في منزلها لا يُقدر حق قدره. |
Pensamos que el trabajo de los Tribunales no estará completo hasta que se someta a la justicia a esas personas. | UN | ونعتقد أن عمل المحكمتين لن يكتمل قبل أن يقدم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة. |
Creemos que el trabajo de la junta encargada de aumentar la eficiencia contribuirá en gran medida a que la labor de las Naciones Unidas sea mejor y cueste menos. | UN | ونعتقد بأن عمل المجلس المعني بالكفاءة سيسهم إسهاما هاما في جعل اﻷمم المتحدة تزاول أعمالها بطريقة أفضل وبتكلفة أقل. |
Considerando asimismo que el trabajo de los niños es tanto un atentado contra los derechos humanos como un problema de desarrollo, | UN | وإذ يقر أيضا بأن عمل الطفل يعتبر إحدى قضايا حقوق اﻹنسان والتنمية معا، |
Varios miembros hicieron hincapié en que el trabajo de las asociaciones deberían complementar la labor del Comité Intergubernamental de Negociación . | UN | وشدد عدد من الأعضاء على ضرورة أن يكون عمل الشراكات مكملاً لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Se ha estimado que el trabajo de la mujer en los sectores de la agricultura y la pesca representa 65% de la producción y 75% de su comercialización. | UN | ويقدر أن عمل المرأة يسهم بـ 65 في المائة من الإنتاج الزراعي وصيد الأسماك و 75 في المائة من التسويق. |
Comentó que el trabajo de la ONUDD había dado sus frutos. | UN | وذَكرت أن عمل المكتب أدّى إلى نتائج ملموسة. |
Comentó que el trabajo de la ONUDD había dado sus frutos. | UN | وذَكرت أن عمل المكتب أدّى إلى نتائج ملموسة. |
El Gobierno organiza campañas para educar a la gente contra el flagelo del trabajo infantil y las estadísticas muestran que el trabajo de niños está disminuyendo. | UN | وتقوم الحكومة بحملات لتوعية الناس بشأن مكافحة رذيلة عمل الأطفال، وقد أثبتت الإحصاءات أن عمل الأطفال آخذ في التناقص. |
El funcionario indicó que el trabajo de la UNCTAD se apoyaba en tres pilares, a saber la investigación, el fomento del consenso y la cooperación técnica. | UN | وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يتألف من ثلاث ركائز هي البحوث، وبناء التوافق في الآراء، والتعاون التقني. |
Pensamos que el trabajo de la Comisión es una cuestión de Estado y no debe sujetarse al calendario político de determinado Gobierno. | UN | ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها. |
Dice que el trabajo de cámara se ve tan bien como en el cine. | Open Subtitles | يقول أن عمل الكاميرا بجودة كما لو أننا في السينما |
Como parte de este programa, más de 800 supervisores internacionales de policía, de 20 naciones, trabajan en buena parte de Haití para asegurar que el trabajo de la policía interina sea compatible con las pautas internacionales de los derechos humanos. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، يعمل أكثر من ٨٠٠ من مراقبي الشرطة الدوليين من ٢٠ دولة في معظم أنحاء هايتي للتأكد من أن عمل قوة الشرطة المؤقتة يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الانسان. |
Raros son 1os casos en que el trabajo de la mujer se considera valioso por el derecho o 1a costumbre. | UN | ونادرا ما يعترف القانون أو العرف بأن عمل المرأة عمل قيِّم. |
Confío en que el trabajo de las Naciones Unidas se verá enriquecido con el ingreso de esos dos nuevos Miembros. | UN | وإنني واثق بأن عمل المنظمة، بانضمام هذين العضوين الجديدين، سيكون خصبا. |
Estamos seguros de que el trabajo de la Conferencia ayudará a resolver muchos problemas regionales interrelacionados. | UN | ونحن على يقين بأن عمل المؤتمر سيسهم في حل العديد من المشاكل الإقليمية المتداخلة. |
Era de esperar que el trabajo de la UNCTAD sirviera de base para explorar posibles mecanismos de cooperación internacional que ayudaran a hacer frente a los retos que planteaban las fusiones y adquisiciones. | UN | والأمل معقود على أن يكون عمل الأونكتاد بمثابة أساس لاستكشاف آليات للتعاون الدولي ترمي إلى معالجة التحديات التي تفرضها عمليات الاندماج والشراء. |
Era de esperar que el trabajo de la UNCTAD sirviera de base para explorar posibles mecanismos de cooperación internacional que ayudaran a hacer frente a los retos que planteaban las fusiones y adquisiciones. | UN | والأمل معقود على أن يكون عمل الأونكتاد بمثابة أساس لاستكشاف آليات للتعاون الدولي ترمي إلى معالجة التحديات التي تفرضها عمليات الاندماج والشراء. |
Es cierto que el trabajo de los relatores no suele ser reconocido por los Gobiernos afectados. | UN | والواقع أن العمل الذي يقوم به هؤلاء المقررين، لا يحظى باعتراف الحكومات المتأثرة. |
El pliego de condiciones especificaba que el trabajo de diseño era gratuito. | UN | ونصت بيانات الكمية على أن أشغال التصميم مجانية. |