"que el transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن النقل
        
    • بأن النقل
        
    • أن انتقال
        
    • من النقل
        
    • أن الانتقال
        
    • أن نقل
        
    • مقارنة بالنقل
        
    • أن تجرى عمليات نقل
        
    • أن تتم عمليات نقل
        
    • أن يجري نقل
        
    • أن يكون الشحن
        
    • مقدمو البﻻغ إن
        
    • بأن وسيلة النقل
        
    • اعتبار النقل
        
    • إن النقل
        
    Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. UN باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً.
    Como se declara que el transporte por carretera en esas zonas es una actividad de riesgos relativamente poco elevados, el ACNUR ha negociado una prima inferior. UN ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط.
    Cabe observar que el transporte es el aspecto más costoso en las operaciones de reasentamiento. UN ويجدر بالملاحظة أن النقل هو أكثر جوانب عمليات إعادة التوطين تكلفة.
    Se afirma, por ejemplo, que el transporte aéreo es uno de los mayores consumidores de combustibles fósiles y uno de los mayores responsables de la emisión de gases termoactivos. UN ويحتج على سبيل المثال بأن النقل الجوي مستهلك رئيسي للطاقة اﻷحفورية ومصدر لانبعاثات غاز الدفيئة.
    Habida cuenta de que el transporte de bienes entre Israel y los territorios ocupados y dentro de éstos también se había interrumpido, los fabricantes y agricultores palestinos perdieron una cantidad considerable de ingresos. UN وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل.
    La escasa calidad de la infraestructura y la deficiente gestión hacen que los transbordadores sean menos competitivos que el transporte ferroviario o por carretera. UN إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية.
    Esto indica que el transporte del hexabromobifenilo puede ser lento. UN وهذا يشير إلى أن الانتقال بعيد المدى لسداسي البروم ثنائي الفينيل قد يكون بطيئا.
    La encuesta indicó que el transporte especial, cuando existía, en la mayoría de los casos estaba destinado a las escuelas y con menos frecuencia a fines recreativos. UN وقد أشار الاستقصاء إلى أن النقل الخاص يكون موجها، في حالة توفره، ﻷغراض التعليم، ويقل استخدامه في أغراض الترفيه.
    La Comisión señala que el transporte aéreo es una necesidad operacional esencial y, en consecuencia, aprueba la propuesta de imputar esa suma al presupuesto prorrateado del Tribunal. UN وتشير اللجنة أن النقل الجوي يمثــل أحــد المتطلبات اﻷساسية للتشغيل. وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة اقتراح إدراج هذا المبلغ على الميزانية المقررة للمحكمة.
    Se señaló con preocupación que el transporte aéreo era el medio de transporte de mayor crecimiento. UN وقد لوحظ مع القلق أن النقل الجوي هو أسرع وسائط النقل نموا.
    Se observó que el transporte marítimo constituía un campo fértil para los autores de fraude como resultado de la complejidad de las transacciones y por el uso de documentos negociables. UN ولوحظ أن النقل البحري يتيح مرتعا خصبا للمحتالين بسبب تعقد المعاملات وبسبب استخدام مستندات قابلة للتداول.
    3. Transporte No cabe duda de que el transporte desempeña una función importante en las violaciones del embargo de armas. UN 194 - ما من شك في أن النقل يلعب دورا كبيرا في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    Reconociendo que el transporte y la locomoción sostenibles son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن النقل والتنقل على أساس مستدام مهمان لتحقيق التنمية المستدامة،
    Los negociadores habían reconocido que el transporte aéreo internacional funcionaba a través de un sistema de más de 3.500 acuerdos bilaterales. UN فقد سلّم المتفاوضون بأن النقل الجوي الدولي يعتمد تشغيله على نظام قوامه ما يزيد على 500 3 اتفاق ثنائي.
    Reconociendo que el transporte y la locomoción son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلِّم بأن النقل والتنقل هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة،
    En el mismo informe, el período de semidesintegración en la atmósfera del éter de octabromodifenilo se estima en 76 días, lo que significa que el transporte a gran distancia de esta sustancia es posible. UN وفي نفس التقرير، تم تقدير فترة التنصيف الجوية لمركبات الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل بأنه 76 يوما، هو ما يعني أن انتقال هذه المادة بعيد المدى ممكن.
    Al ser más económico que el transporte por carretera puede contribuir a reducir los costos de transporte de la República Centroafricana y de las regiones meridionales del Chad. UN ونظراً لأن هذا الأسلوب أكثر وفراً من النقل البري، فبإمكانه المساعدة على تقليص تكاليف النقل التي تتكبدها جمهورية أفريقيا الوسطى والمناطق الجنوبية من تشاد.
    La clordecona tiene una constante de la Ley de Henry muy baja y se encontró una fracción alta de masa en el agua, por consiguiente, se puede inferir que el transporte en las corrientes oceánicas contribuye al transporte a larga distancia de la clordecona. UN وللكلورديكون ثابت قانون هنري منخفض جداً وله تفتت كتلي عال في الماء، ومن ثم يمكن استنتاج أن الانتقال بفعل التيارات البحرية يسهم في انتقال الكلورديكون بعيد المدى.
    Las pruebas documentales encontradas durante la inspección indican que el transporte de artículos similares podría continuar en el futuro; UN وتشير أدلة وثائقية وجدت خلال عملية التفتيش إلى أن نقل سلع مماثلة قد يستمر في المستقبل؛
    :: Transporte de pequeños cargamentos a otras misiones de mantenimiento de la paz en la región y desde ellas, así como a los países que aportan contingentes, por un medio relativamente más eficiente que el transporte aéreo UN :: نقل شحنات صغيرة من وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة والبلدان المساهمة بقوات، باستخدام وسائل أكثر كفاءة مقارنة بالنقل الجوي
    El Grupo afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente y que los Estados están obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marino. UN وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Interesa a todos los Estados que el transporte marítimo y por otros medios de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente, y que los Estados estén obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marítimo. UN ومن مصلحة جميع الدول أن تتم عمليات نقل المواد المشعة بحرا أو بأي طريقة أخرى وفقا للمعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة، وأن تكون الدول ملزَمة بموجب القانون الدولي بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    El Auxiliar de Control de Tráfico prestará apoyo multimodal a los desplazamientos utilizando los modos de transporte más económicos y eficaces en función del costo, y se asegurará de que el transporte de mercancías peligrosas cumpla los reglamentos internacionales. UN وسيوفر الموظف دعم حركة متعدد الوسائل باستخدام وسائل النقل الأكثر اقتصاداً وفعالية من حيث التكلفة والتي تضمن أن يجري نقل البضائع الخطرة وفقاً للأنظمة الدولية.
    No se aplica al Territorio la Ley Jones, por la que se dispone que el transporte de carga entre puertos de los Estados Unidos se realice en buques de pabellón estadounidense. UN ٢٧ - اﻹقليم معفي من تطبيق قانون جونز الذي يقتضي أن يكون الشحن بين موانئ الولايات المتحدة على متن سفن تحمل علَم الولايات المتحدة.
    Mejor que llame para decir que el transporte está listo. Open Subtitles من الأفضل أن يكون إتصالك لتخبرني بأن وسيلة النقل جاهزة
    No se debe considerar que el transporte ambientalmente sostenible sea una cuestión que ha de ser impulsada por los donantes. UN ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة.
    60. La afirmación de que el transporte no es un obstáculo al comercio en los países desarrollados de la OCDE y en algunos países más es probablemente válida. UN ٠٦- إن التعميم بالقول إن النقل لا يشكل عائقا للتجارة في البلدان المتقدمة النمو اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفي عدد قليل من البلدان اﻷخرى ربما يكون تعميما سليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus