Parecería que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se hizo equitativo de la noche a la mañana. | UN | وترى الهند أنه يبدو أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد نفضت عن نفسها بين عشية وضحاها ما كان يعتريها من عدم إنصاف. |
Mi delegación considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un componente fundamental del desarme nuclear. | UN | ويعتقد وفدي أن معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية عنصر أساسي في نزع السلاح النووي. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es particularmente importante para garantizar la meta de lograr la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكتسي أهمية خاصة في ضمان إنجاز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
La última oración del párrafo 2 de la parte dispositiva sugiere que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debería abrirse a la firma al inicio del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ من المنطوق تفيد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن يفتح باب التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Así mismo, lamenta que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no haya entrado en vigor. | UN | كما تأسف لعدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيـز النفـاذ بعـد. |
También es importante que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor cuanto antes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
La Unión Europea estima que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una parte fundamental del régimen de desarme y no proliferación. | UN | وفي اعتقاد الاتحاد الأوروبي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هـي جزء أساسي من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) todavía no haya entrado en vigor. | UN | ومن المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى وقتنا هذا. |
(Sr. Rivasseau, Francia) lamentamos profundamente que el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك. |
Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un elemento fundamental del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر حيوي من عناصر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Rusia considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es uno de los elementos fundamentales en materia de desarme nuclear y no proliferación. | UN | وروسيا تعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد العناصر الأساسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es un elemento importantísimo para la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ونعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أحد أكثر العناصر أهمية لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También es una señal alentadora, que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pudiera verse fortalecido por adhesiones significativas. | UN | ومن المؤشرات المشجعة أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعززت بفضل حالات انضمام مهمة إليها. |
Esta Asamblea continuamente ha dicho que el Tratado de prohibición completa de los ensayos era la siguiente medida esencial en todo proceso de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وقد دأبت هذه الجمعية على القـــول بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي الخطوة الضرورية التالية في أية عملية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Es indudable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), cuya elaboración entra en una etapa decisiva, constituirá un poderoso factor preventivo de la proliferación de las armas nucleares y de su perfeccionamiento cualitativo. | UN | وإني لعلى اقتناع بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي دخلت صياغتها حالياً مرحلة حاسمة، ستكون عاملاً قوياً يحول دون انتشار اﻷسلحة النووية وتحسينها نوعياً. |
Así mismo, lamenta que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no haya entrado en vigor. | UN | كما تأسف لعدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيـز النفـاذ بعـد. |
Además, esperamos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor cuanto antes. | UN | كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
De ahí la necesidad de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos consiga aceptación y adhesión universales. | UN | ومن هنا تتأتى ضرورة أن تحظى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بقبول وانضمام عالميين. |
Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Se considera generalmente que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es el primer paso en el proceso de desarme nuclear. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعتبر بصفة عامة الخطوة اﻷولى في عملية نزع السلاح النووي. |
Han transcurrido más de 15 años desde que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma. | UN | 3 - وقد انقضى أكثر من 15 عاما منذ أن فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
2. El Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares de Asia central es el primer acuerdo en la materia que se haya propuesto desde que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares quedó abierto para su firma y se aprobaron los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias celebrados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 2 - وقال إن معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى هي أول اتفاق على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يُقترح منذ فتح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للتوقيع واعتماد البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un elemento importante en el régimen internacional de salvaguardas nucleares. | UN | وننظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عنصرا هاما للنظام الدولي للضمانات النووية. |
Los Estados Unidos harán lo posible para que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor lo antes posible. | UN | وستسعى الولايات المتحدة إلى إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
En este marco, también es importante que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre finalmente en vigor. | UN | وفي هذا الإطار، من المهم أن تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نافذة أخيراً. |