"que el tribunal especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المحكمة الخاصة
        
    • بأن المحكمة الخاصة
        
    • للمحكمة الخاصة
        
    • تمكين المحكمة الخاصة
        
    • المحكمة الخاصة من
        
    • إن المحكمة الخاصة
        
    El Estado Parte observa que, sin embargo, el autor no recurrió contra su condena ni alegó en absoluto que el Tribunal Especial hubiera obrado con prejuicio o careciera de independencia. UN بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يطعن في إدانته ولم يدع أن المحكمة الخاصة متحيزة أو تفتقر إلى الاستقلال.
    También se me ha informado de que se está propagando información falsa al efecto de que el Tribunal Especial para Sierra Leona, que se ha establecido aquí, tiene previsto procesar a un número ilimitado de personas que participaron de cualquier forma en la guerra. UN لقد نما إلى علمي أيضا أن عملية خبيثة للتضليل تُشيع ما معناه أن المحكمة الخاصة لسيراليون، التي أنشئت في هذا المكان، مقصود منها محاكمة عدد غير محدود من الأشخاص ممن كان لهم أي يد في حرب التمرد.
    Las insinuaciones de que el Tribunal Especial resuelve causas al margen de su mandato carecen de valor. UN وإن التلميحات إلى أن المحكمة الخاصة تبت في مسائل تندرج خارج ولايتها لا أساس لها من الصحة.
    La Comisión confía en que el Tribunal Especial continuará siendo prudente en la utilización de sus recursos. UN واللجنة على ثقة بأن المحكمة الخاصة ستواصل توخي الحذر في استخدام مواردها.
    Es lamentable que el Tribunal Especial no pudiera hacer más por superar este importante obstáculo para el estado de derecho. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن للمحكمة الخاصة القيام بالمزيد لمعالجة هذا العائق الرئيسي أمام سيادة القانون.
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en la necesidad vital de que se hagan nuevas promesas de contribuciones voluntarias a fin de que el Tribunal Especial pueda concluir oportunamente su mandato. UN ويشدد مجلس الأمن على الضرورة الحيوية لتقديم مزيد من التعهدات بالتبرع من أجل تمكين المحكمة الخاصة من إنجاز ولايتها في الوقت المحدد.
    Las autoridades competentes adoptarán todas las medidas que sean necesarias para que el Tribunal Especial no se vea privado de sus locales o parte de ellos sin su consentimiento expreso. UN وعلى السلطات المختصة اتخاذ الإجراءات اللازمة التي تكفل عدم جواز حرمان المحكمة الخاصة من كل أو بعض مبانيها دون موافقة هذه السلطات صراحة على ذلك.
    Finalmente, el Secretario General Adjunto dijo a los miembros del Consejo que el Tribunal Especial sobre Sierra Leona era diferente de los tribunales para la ex Yugoslavia o Camboya debido a que en este caso había que aplicar el derecho nacional de Sierra Leona. UN وفي الختام، أبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس أن المحكمة الخاصة لسيراليون تختلف عن محكمتي يوغوسلافيا السابقة أو كمبوديا، لأنه يتعين تطبيق القانون الوطني لسيراليون في هذه الحالة.
    Como queda indicado, parece incierto que el Tribunal Especial disponga de medios de financiación a partir de diciembre de 2005. UN 59 - وكما ذُكر من قبل، فليس من المؤكد فيما يـبـدو أن المحكمة الخاصة ستحصـل على تمويل بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Cabe hacer notar que el Tribunal Especial está facultado para gestionar y administrar independientemente su unidad de protección, pero que en la actualidad no cuenta con los fondos necesarios para financiarla. UN وتجدر الإشارة إلى أن المحكمة الخاصة لديها القدرة على تنظيم وإدارة وحدة الحماية بصورة مستقلة. غير أنها لا تملك حاليا التمويل اللازم لتتحمل نفقات وحدة من هذا القبيل.
    El Gobierno considera que el Tribunal Especial sólo tendría que investigar a petición de la Comisión, y las Naciones Unidas consideran que, por el contrario, el Tribunal tendría que desarrollar sus investigaciones indepen-dientemente de ésta. UN وترى الحكومة أن المحكمة الخاصة ينبغي ألا تجري تحقيقات إلا بناء على طلب اللجنة، بينما ترى الأمم المتحدة أن المحكمة ينبغي أن تجري تحقيقاتها بصورة مستقلة عن اللجنة.
    En suma, la estrategia de conclusión pone de manifiesto que el Tribunal Especial sigue tratando de mejorar su funcionamiento y que ya se han completado varias etapas importantes. UN وخلاصة القول، تبين استراتيجية الإنجاز أن المحكمة الخاصة تواصل بذل الجهود من أجل تحسين عملياتها، وأن المعالم الرئيسية يتم فعلا التقيد بها.
    El Presidente y el Fiscal insistieron en el hecho de que el Tribunal Especial seguía precisando el apoyo de todos los Estados Miembros para obtener financiación así como para negociar y concertar arreglos para la ejecución de las sentencias, el traslado de testigos y la solución de asuntos pendientes. UN وأكد رئيس المحكمة الخاصة والمدعي العام بها أن المحكمة الخاصة لا تزال في حاجة إلى الدعم من الدول الأعضاء كافة من أجل توفير التمويل، والتفاوض بشأن اتفاقات لتنفيذ الأحكام ونقل الشهود وإبرام هذه الاتفاقات، ومن أجل مساعدة المحكمة على معالجة المسائل المتبقية.
    El informe sigue a mi anuncio de que el Tribunal Especial para el Líbano está totalmente listo para comenzar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN ويأتي هذا التقرير عقب إعلاني أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لتبدأ أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    El Secretario General ha anunciado que el Tribunal Especial para el Líbano está totalmente listo para comenzar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لبدء أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    El 1º de marzo de 2009, anuncié que el Tribunal Especial para el Líbano había iniciado a funcionar en La Haya. UN 5 - وفي 1 آذار/مارس 2009، أعلنتُ أن المحكمة الخاصة للبنان بدأت أعمالها في لاهاي.
    31. El Comité señala que el Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona prevé que el Tribunal Especial no tendrá jurisdicción sobre personas que tuvieran menos de 15 años en el momento de la supuesta comisión del delito. UN 31- تشير اللجنة إلى أن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون ينص على أن المحكمة الخاصة لا تمارس أي ولاية قضائية على أي شخص كان دون سن 15 عاماً وقت ادعاء ارتكابه للجريمة.
    El 30 de noviembre del mismo año el Secretario General anunció que el Tribunal Especial estaba totalmente listo para empezar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة ستكون جاهزة تماماً لتبدأ أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    Por tanto, los intentos de instilar temor en las mentes de cualquier grupo de personas afirmando que el Tribunal Especial se ha creado para enjuiciar a todo el mundo son maliciosos. UN وعلى ذلك، سيعتبر سوء سلوك من قِبل أي شخص يرمي عامدا إلى زرع الخوف في قلوب أي مجموعة من الناس، بإشاعة القول بأن المحكمة الخاصة أنشئت من أجل محاكمة الكل جميعا وأفرادا.
    En este contexto, el Grupo recomienda a la Asamblea General que exhorte a la comunidad internacional a que proporcione una financiación adecuada para que el Tribunal Especial para Sierra Leona pueda empezar a funcionar. UN ويوصي الفريق الجمعية العامة، في هذا السياق، بأن تناشد المجتمع الدولي توفير التمويل الكافي للمحكمة الخاصة لسيراليون كيما يتسنى لها بدء العمل.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad vital de que se hagan nuevas promesas de contribuciones voluntarias a fin de que el Tribunal Especial pueda concluir oportunamente su mandato. UN ويشدد المجلس على الضرورة الحيوية لتقديم مزيد من التعهدات بالتبرع من أجل تمكين المحكمة الخاصة من إنجاز ولايتها في الوقت المحدد.
    Lamento decir que no creíamos que el Tribunal Especial estuviera en condiciones de hacer lo mismo. UN وأقول مع الأسف إن المحكمة الخاصة لم تر من المناسب أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus