"que el valor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن قيمة
        
    • أن القيمة
        
    • بأن قيمة
        
    • بأن القيمة
        
    • إن قيمة
        
    • من القيمة التي
        
    • أن تكون قيمة
        
    • أن تبلغ قيمة
        
    • أن توفّر قيمة
        
    • كانت قيمة
        
    • لأن قيمة
        
    • على اضمحلال قيمة
        
    • فإن قيمة
        
    • أن المقياس الحقيقي
        
    • أن تحديد قيمة
        
    i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    i) Estime que el valor de venta es inferior a 5.000 euros; UN ' 1` أن قيمة المبيعات تقل عن 000 5 يورو؛
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. UN وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات.
    Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que el valor de esos 152 vehículos se calculaba en 2,9 millones de dólares. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن قيمة هذه المركبات اﻟ ١٥٢ تقدر بمبلغ ٢,٩ مليون دولار.
    Se ha dicho que el valor de una civilización debe medirse por la atención que ofrece a sus ancianos. UN لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن.
    Se afirma que el valor de la parte no realizada del contrato es de 31.967.270 dólares de los EE.UU. UN وزعمت الشركة أن قيمة الجزء غير المنفذ من العقد تبلغ 270 967 31 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    En este cálculo, declaró que el valor de la licitación inicial del contrato para dos chimeneas era de 2.093.368 libras esterlinas. UN وقد ذكرت في حسابها أن قيمة مدخنتين كما حُددت في عطاء عقدها الأوَّلي كانت تبلغ 368 ٠93 ٢ جنيها استرلينيا.
    El reclamante estima que el valor de los bienes materiales restituidos era de 20.000 dinares y afirma que en la cantidad reclamada por sus pérdidas de bienes materiales está descontado el valor neto de los bienes materiales restituidos. UN ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه.
    En ese sentido, no tiene en cuenta el hecho de que el valor de los activos y pasivos de una empresa se ve cada vez más afectado por factores relativos a la responsabilidad social de la empresa. UN وهو في هذا لا يضع في اعتباره أن قيمة أصول المؤسسة وخصومها تتأثر باطراد بعوامل متصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Además, suponiendo que el valor de los acuerdos comerciales preferenciales desaparezca eventualmente, el hecho de continuar las preferencias podría tener como resultado unas estructuras de producción insostenibles en los países beneficiarios. UN علاوة على ذلك، ومع افتراض أن قيمة الاتفاقات التجارية التفضيلية ستندثر في الأخير، قد يؤدي استمرار الامتيازات إلى وجود هياكل إنتاج غير مستدامة في البلدان المستفيدة.
    Se considera que el valor de una red se incrementa en proporción aproximada al cuadrado de su número de usuarios. UN والرأي السائد أن قيمة شبكة ما تزداد زيادة تتناسب تقريبا مع مربع عدد مستخدميها.
    A este respecto, la Comisión observa que en el párrafo 2 del informe se indica que el valor de las adquisiciones ha llegado a aproximadamente 180 mil millones de dólares por año. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة من الفقرة 2 من التقرير أن قيمة المشتريات وصلت إلى قرابة 1.8 بليون دولار سنويا.
    La tendencia al alza de los precios ha dado como resultado que el valor de los vehículos se mantenga estable, en tanto que el valor de las piezas de repuesto aumente prácticamente sin parar. UN وفي ضوء اتجاه الأسعار المتصاعد، فإن النتيجة هي أن قيمة المركبات تبقى ثابتة بينما تزداد قيمة قطع الغيار بشكل شبه مستمر.
    Creemos que el valor de la Estrategia consiste en determinar las medidas coordinadas que se adopten a nivel nacional e internacional para contrarrestar el terrorismo. UN ونعتقد أن قيمة الاستراتيجية تكمن في تحديد التدابير المنسقة لمواجهة الإرهاب التي تُتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Junta observó que el valor de los bienes fungibles no se consignaba en los estados financieros, a pesar de que su valor era muy alto. UN 88 - ولاحظ المجلس أن قيمة الممتلكات المستهلكة لا تبين في البيانات المالية، على الرغم من أن هناك قيمة جد عالية للمخزون.
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    La Junta observó que el número de escalones por categoría había aumentado de forma continua con el transcurso del tiempo, como se indica en el cuadro 2, mientras que el valor de los escalones se había ido reduciendo, como se indica en el cuadro 3. UN ولاحظ المجلس أن عدد الدرجات في كل رتبة زاد باستمرار على مر السنين كما يبين ذلك الجدول ٢. في حين أن القيمة لكل درجة قد انخفضت تدريجيا كما يبين ذلك الجدول ٣.
    Hay que adoptar medidas para modificar la percepción general que existe en África de que el valor de una mujer depende del número de hijos que trae al mundo. UN وأكدت وجوب اتخاذ تدابير لتغيير التصور السائد لدى الأفارقة بأن قيمة المرأة متوقفة على عدد الأطفال الذين تنجبهم.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que el valor de inventario representa el costo original de adquisición del equipo, que sirve para registrar el valor de la pieza de que se trate durante toda su vida útil, de conformidad con las normas contables. UN وأبلغت اللجنة في هذا الصدد بأن القيمة المخزنية لقطعة المعدات تمثل تكلفة شرائها اﻷصلية، التي تستعمل في تسجيل قيمة تلك القطعة طوال عمر استعمالها، وفقا للمعايير المحاسبية.
    Se ha dicho también que el valor de recursos significativos colectivamente para la sociedad no puede reducirse a lo que un agregado de individuos estén dispuestos a pagar. UN وقيل أيضا إن قيمة الموارد الهامة بشكل جماعي للمجتمع لا يمكن اختصارها في حدود ما تكون مجموعة من اﻷفراد على استعداد لدفعه.
    Aplicando la metodología de valoración del Grupo, se calculó que el valor de la reclamación era inferior al declarado por el reclamante. UN بتطبيق معايير الفريق في التقييم، قُدِّرت المطالبة بأقل من القيمة التي أكدها صاحب المطالبة.
    A consecuencia de ello, sería menos probable que el valor de las existencias adicionales estuviera disponible para satisfacer los créditos de los demás acreedores, aun cuando el valor se derivara de bienes inmuebles que estuvieran plenamente disponibles para satisfacer tales créditos. UN وستكون النتيجة هي أن احتمال أن تكون قيمة المخزون الإضافي متاحة للوفاء بمطالبات الدائنين الآخرين سيكون أقل على الرغم من أن تلك القيمة مستمدة من ممتلكات غير منقولة كانت متاحة بالكامل للوفاء بتلك المطالبات.
    Se estima que el valor de las imágenes adquiridas en el marco del programa de intercambio se cifra por lo menos en 40.000 dólares anuales. UN ويقدر أن تبلغ قيمة التسجيلات المتحصل عليها بموجب برنامج التبادل ما لا يقل عن مبلغ 000 40 دولار كل سنة.
    En caso de incumplimiento por un deudor, el régimen de las operaciones garantizadas trata de asegurar que el valor de los bienes gravados proteja al acreedor garantizado. UN وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون.
    Estás ensalzando las permutas como si los bonos fueran a colapsar aún y que el valor de los bonos está subiendo? Open Subtitles إنك تفضل مقايضة السندات وكأن السندات ستنهار ؟ حتى إذا كانت قيمة السندات ترتفع ؟
    Por la mañana, harás una declaración diciendo que era una treta publicitaria, y que el valor de tu trabajo se había estancado y que querías revivir... Open Subtitles صباحاً، ستصدر بيان تقول فيه أن هذا كان حيلة دعائية، لأن قيمة أعمالك كانت في ركود وأردتأن تنعش..
    En cada fecha de presentación se examinan todas las categorías de activos financieros para determinar si existen pruebas objetivas de que el valor de una inversión o un grupo de inversiones se está deteriorando. UN وتقيّم جميع فئات الأصول المالية في تاريخ الإبلاغ لتحديد ما إذا كانت هناك أدلة موضوعية على اضمحلال قيمة أي استثمار أو مجموعة استثمارات.
    iv) Otro elemento que conviene tener presente es que, a menos que el país tenga una industria del acero establecida, es probable que el valor de la chatarra no cubra los gastos de transporte. UN `4 ' وثمة اعتبار آخر هو أنه ما لم يكن للبلد صناعة راسخة للفولاذ، فإن قيمة خردة الأسلحة المحروقة قد لا تغطي تكاليف النقل.
    Sabes, Lori, Siempre he dicho que el valor de un hombre está en lo que está dispuesto a hacer por su ex. Open Subtitles أتعرفين يا (لوري) ، لطالما قلت أن المقياس الحقيقي للرجل هو على ما يرغب بفعله لزوجته السابقه
    26. El Grupo determina que el valor de los artículos de valoración debe basarse en el valor de reposición más bajo en 1990 o en la cantidad reclamada por el artículo, si ésta es menor. UN 26- يقرر الفريق أن تحديد قيمة المواد المقومة ينبغي أن يستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا في 1990 أو إلى المبلغ المطالب به كتعويض عن هذه المواد مع الأخذ بأدنى القيمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus