"que elaborase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تضع
        
    • أن يضع
        
    • أن تعد
        
    • بأن تضع
        
    • أن يعد
        
    • أن تعدّ
        
    • بأن تعد
        
    • أن تُعدَّ
        
    • تدعوها إلى وضع
        
    • التي تدعوها
        
    • التي سوف يضعها
        
    En esa resolución se pedía al Comité que elaborase directrices sobre el establecimiento y utilización de instalaciones portuarias de recepción de desechos. UN ويطلب هذا القرار إلى اللجنة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن توفير واستخدام مرافق لاستقبال النفايات في الموانئ.
    Al mismo tiempo, se pidió a la secretaría que elaborase un proyecto para presentarlo a los posibles donantes. UN وفي نفس الوقت طلب إلى الأمانة أن تضع مشروعاً يقدم إلى جهات مانحة محتملة.
    La Asamblea pidió también al Décimo Congreso que elaborase una declaración única que contuviera sus recomendaciones sobre los diversos temas sustantivos de su programa. UN كما رجت الجمعية من المؤتمر العاشر أن يضع اعلانا وحيدا يتضمن توصياته بشأن مختلف البنود الموضوعية من جدول أعماله .
    Pediría al Secretario General que elaborase un plan de aplicación y que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, prestara servicios de asesoramiento y asistencia técnica adicionales a los Estados Miembros que lo solicitaran. UN ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    Por consiguiente, el Presidente propuso, sobre la base de esas indicaciones y supuestos, que se solicitara a la Secretaría que elaborase un proyecto de presupuesto. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    La OSSI recomendó al ACNUR que elaborase unos criterios para la aceptación de fondos, especialmente en las situaciones que no garantizaban plenamente el cumplimiento de las condiciones impuestas por los donantes, así como la rendición de cuentas por la gestión de los fondos y el cumplimiento de los requisitos. UN وأوصى المكتب بأن تضع المفوضية معايير لقبول الأموال. ولا سيما في الحالات التي لا يضمن فيها الامتثال الكامل لشروط المانحين، وكذلك المساءلة عن إدارة الأموال والتقيد بالمتطلبات.
    Es lamentable que el grupo de expertos al que se había encargado que elaborase un estudio detallado de la cuestión de los mercenarios no haya podido reunirse por falta de recursos financieros. UN ومن دواعي اﻷسف أن فريق الخبراء الذي كان من المقرر أن يعد دراسة مفصلة لمسألة المرتزقة لم يتمكن من الاجتماع بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    El Comité solicitó también a la secretaría que elaborase los elementos del Acta Final, incluido el texto de los proyectos de resolución, a fin de presentarlos a la Conferencia de Plenipotenciarios para su examen y aprobación. UN وطلبت اللجة أيضاً إلى الأمانة أن تعدّ مكونات الوثيقة الختامية، بما فيها نص مشاريع القرارات، لينظر فيها مؤتمر المفوضين ويعتمدها.
    Se pidió al Comité que elaborase recomendaciones sobre la base del documento técnico para que la Conferencia de las Partes las examinara en su sexta reunión. UN وطلب المؤتمر إلى اللجنة أن تضع توصيات على أساس الورقة التقنية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس.
    La Conferencia de las Partes pidió al Comité que elaborase recomendaciones sobre la base del documento técnico para que la Conferencia de las Partes las examinase en su sexta reunión. UN وطلب مؤتمر الأطراف من اللجنة أن تضع توصيات على أساس الورقة التقنية لينظر فيها في اجتماعه السادس.
    La Comisión Consultiva llegó a la misma conclusión, y la FICSA estima que debería pedirse a la CAPI que elaborase con urgencia propuestas relativas al nivel de los sueldos. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى النتيجة نفسها، ويرى الاتحاد أنه ينبغي أن يطلب إلى اللجنة أن تضع على وجه السرعة اقتراحات بشأن مستوى الأجور.
    Al propio tiempo, la Conferencia pidió a la Secretaría que elaborase un modelo de muestra como ayuda a los Estados Parte para que realizasen voluntariamente una evaluación detallada de su cumplimiento. UN وفي الوقت نفسه طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تضع نسقا نموذجيا تستعين به الأطراف في إجراء تقييم مفصّل لامتثالها، على أساس طوعي.
    La Asamblea pidió al Décimo Congreso que elaborase una declaración única en que figurasen sus recomendaciones sobre los diversos temas sustantivos de su programa. UN وطلبت الجمعية العامة الى المؤتمر العاشر أن يضع اعلانا وحيدا يحتوي على توصياته بشأن مختلف البنود الفنية من جدول أعماله .
    Además, la Asamblea pidió al Décimo Congreso que elaborase una declaración única que contuviera sus recomendaciones sobre los diversos temas sustantivos de su programa con miras a presentarla a la Comisión para que la examinase en su noveno período de sesiones. UN كما طلبت الجمعية الى المؤتمر العاشر أن يضع اعلانا وحيدا يحتوي على توصياته بشأن مختلف البنود الفنية المدرجة في جدول أعماله ، بهدف تقديم ذلك الاعلان الى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة .
    También acogía con beneplácito el nombramiento de un Asesor Especial para Haití por el Secretario General y pedía a éste que elaborase un programa de acción para que las Naciones Unidas respaldaran el proceso político constitucional y apoyaran las actividades de asistencia humanitaria y económica. UN كما رحب بتعيين الأمين العام لمستشار خاص بشأن هايتي، وطلب إليه أن يضع برنامج عمل تفصيلي للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية الدستورية ودعم تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية.
    Se pidió a la Secretaría que elaborase el texto correspondiente sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo acerca del artículo 12. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تعد صياغة لذلك استنادا إلى مداولات الفريق العامل بشأن المادة 12.
    En cuanto a la cuestión del presupuesto y a las fuentes del presupuesto o su financiación, la Reunión pidió a la Secretaría que elaborase un proyecto de presupuesto inicial. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمسألة الميزانية ومصدرها أو تمويلها، طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية أولية.
    En el párrafo 66, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborase indicadores para medir los plazos de procesamiento de las contribuciones. UN 112 - في الفقرة 66، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس المهلة التي يستغرقها تجهيز الاشتراكات.
    12. En su resolución 1993/77, de 10 de marzo de 1993, la Comisión pidió al Secretario General que elaborase un informe analítico sobre la práctica de los desalojos forzosos. UN ٢١- ورجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٣٩٩١/٧٧ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١، أن يعد تقريراً تحليلياً عن ممارسة اﻹخلاء القسري.
    Pidió a la Alta Comisionada que elaborase documentos relativos a las actividades en curso de financiación y proyectos, habida cuenta de que, aparte del informe del Secretario General a la Asamblea General, no había ningún documento oficial pormenorizado sobre la cuestión. UN ورجت المفوضة السامية بأن تعد الوثائق المتعلقة بالتمويل الجاري وأنشطة المشاريع، علماً بأنه بخلاف تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة لا توجد وثائق رسمية تفصيلية بشأن هذا الموضوع.
    En su resolución 18/8, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Mecanismo de expertos que elaborase un estudio sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección de los derechos y la identidad de los pueblos indígenas, y lo presentase al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones. UN طلب مجلس حقوق الإنسان في القرار 18/8 إلى آلية الخبراء أن تُعدَّ دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية، وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    En el párrafo 28, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborase un criterio para decidir si era mejor ahorrar tiempo o gastos con el que orientar las decisiones sobre si merecía la pena pagar por la aceleración o si la mejor manera de utilizar los recursos era aceptar un retraso. UN 160 - في الفقرة 28، وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس التي تدعوها إلى وضع معيار لتوازن التكلفة والوقت، وذلك لترشيد القرارات فيما يختص بجدوى أو عدم جدوى دفع أموال للتعجيل أو قبول التأخير كوسيلة لتحقيق قيمة أفضل مقابل الثمن.
    d) Preparar o revisar la estrategia de gestión de los conocimientos de sus organizaciones sobre la base de los elementos antes indicados y de las directrices que elaborase la JJE. UN (د) أن يضعوا استراتيجية إدارة المعارف في مؤسستهم أو أن ينقحوا هذه الاستراتيجية، وذلك بالاستناد إلى النقاط المتقدمة وإلى المبادئ التوجيهية التي سوف يضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus