"que ello siente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يشكل ذلك
        
    De no haber objeción, y sin que ello siente precedente, entenderé que la Asamblea General está de acuerdo en escuchar una declaración de un delegado infantil en esta sesión de apertura. UN فإن لم يكن هناك اعتراض، ودون أن يشكل ذلك سابقة، أعتبر أن الجمعية العامة توافق على سماع بيان يدلي به مندوب طفل في هذه الجلسة الافتتاحية.
    Reconociendo que, por todas estas razones, se podría proclamar al mismo tiempo y de manera excepcional un año internacional y un día internacional sobre el suelo, sin que ello siente precedente, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناءً الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    Reconociendo que, por todas estas razones, se podría proclamar al mismo tiempo y de manera excepcional un año internacional y un día internacional sobre el suelo, sin que ello siente precedente, UN وإذ تعترف أنه، لهذه الأسباب، يجوز استثناء الإعلان في وقت واحد عن سنة دولية ويوم عالمي بشأن نفس الموضوع المتعلق بالتربة، دون أن يشكل ذلك سابقة،
    La aprobación de esas medidas se propone de manera excepcional y por una sola vez, sin que ello siente precedente ni determine de antemano el resultado del estudio de otros elementos relacionados con la Cuenta para el Desarrollo. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    ¿Puedo considerar que, sin que ello siente precedente, la Asamblea General está de acuerdo en escuchar al observador de la Comunidad Europea, que desempeña la Presidencia del Proceso de Kimberley, como primer orador en el debate sobre este tema? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة توافق، بدون أن يشكل ذلك سابقة، على أن تستمع للمراقب عن الجماعة الأوروبية، رئيس عملية كيمبرلي، بوصفه المتكلم الأول في المناقشة بشأن هذا البند؟
    Por lo tanto, ¿puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo, sin que ello siente un precedente, en escuchar a la observadora del Consejo de Europa a primera hora de esta tarde tras las declaraciones de los ministros de Gobierno? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى بيان المراقِبَة عن مجلس أوروبا في المناقشة في وقت مبكر من عصر اليوم، عقب بيانات وزراء الحكومات؟
    De no haber objeciones, ¿puedo considerar que, sin que ello siente un precedente, la Asamblea General desea invitar al Sr. Rex Nettleford, Profesor y Vicerrector Emérito de la Universidad de las Indias Occidentales, de Jamaica, a formular una declaración en esta sesión conmemorativa extraordinaria? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بدون أن يشكل ذلك سابقة، في توجيه الدعوة إلى السيد ركس نتلفورد، الأستاذ ونائب المستشار الفخري في جامعة جزر الهند الغربية، جامايكا، لإلقاء بيان في هذه الجلسة التذكارية الاستثنائية.
    A menos que escuche objeciones, entenderé que la Asamblea General decide, sin que ello siente precedente, escuchar al Observador del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y al Observador de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos como últimos oradores en el debate sobre el tema que nos ocupa esta tarde. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر بالتالي أن الجمعية العامة توافق، بدون أن يشكل ذلك سابقة، على أن تستمع للمراقب عن المحكمة الدولية لقانون البحار والمراقب عن السلطة الدولية لقاع البحار بوصفهما المتكلمين الأخيرين في المناقشة بشأن هذا البند بعد ظهر هذا اليوم.
    Tengo entendido que la observadora de la Unión Africana tiene que partir de Nueva York en las primeras horas de la tarde. ¿Puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en escuchar a la observadora de la Unión Africana como última oradora durante el debate de esta mañana sin que ello siente un precedente? UN وأفهم أن المراقبة عن الاتحاد الأفريقي مضطرة إلى مغادرة نيويورك في وقت مبكر من بعد ظهر هذا اليوم. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى مراقبه الاتحاد الأفريقي بوصفها المتكلم الأخير في مناقشة هذا الصباح؟
    Si no hay objeciones, y sin que ello siente precedente, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea invitar al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Sr. Antonio Maria Costa, a formular una declaración en esta sesión? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة، ودون أن يشكل ذلك سابقة، ترغب في دعوة السيد أنطونيو ماريا كوستا، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، للإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟
    La Asamblea General decide examinar el informe del Consejo de Derechos Humanos sobre su 12º período extraordinario de sesiones que figura en el documento A/64/53/Add.1 directamente en sesión plenaria, sin que ello siente un precedente. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió prorratear entre los Estados Miembros, sin que ello siente un precedente, solamente 213,6 millones de dólares para el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2014. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب القرار نفسه، أن يُقسّم بين الدول الأعضاء، دون أن يشكل ذلك سابقة، مبلغ قدره 213.6 مليون دولار مخصص للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 فحسب.
    11. Decide examinar, como medida excepcional, el informe del Secretario General 1/ y tomar medidas sobre dicho informe únicamente para que prosigan las operaciones en cuestión, sin que ello siente un precedente, en la inteligencia de que se aplicarán debidamente las medidas previstas en los párrafos 13 a 15 infra; UN ١١ - تقرر أن تنظر، على أساس استثنائي، في تقرير اﻷمين العام)١( وأن تتخذ الاجراءات بشأنه متوخية فقط بهدف التمكين من استمرار العمليات المقصودة، دون أن يشكل ذلك سابقة، وعلى أساس أن تنفذ على النحو الواجب التدابير الواردة في الفقرات ١٣ الى ١٥؛
    15. Reitera la decisión de que las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, así como las organizaciones no gubernamentales acreditadas para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, pueden participar en el período extraordinario de sesiones, sin que ello siente un precedente para los períodos de sesiones futuros de la Asamblea General; UN ١٥ - تكرر قرارها بأن المنظمات غيرالحكومية التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمكن أن تشارك في الدورة الاستثنائية دون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لدورات الجمعية العامة المقبلة؛
    El Presidente interino (habla en inglés): De conformidad con la decisión que se acaba de adoptar, y sin que ello siente precedente, tiene ahora la palabra el Sr. Antonio Maria Costa, Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): وفقا للمقرر المتخذ للتو، ودون أن يشكل ذلك سابقة، أعطي الآن الكلمة للسيد أنطونيو ماريا كوستا، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Presidente (habla en francés): De conformidad con la decisión que se acaba de adoptar, y sin que ello siente un precedente, tiene la palabra la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقاً للقرار الذي اتخذ للتو، ودون أن يشكل ذلك سابقة، أعطي الكلمة للمقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    El Presidente interino (habla en inglés): De conformidad con la decisión que acaba de adoptarse, y sin que ello siente precedente, doy ahora la palabra al Sr. Kemal Derviş, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): وفقا للقرار الذي اتخذ من فوره، وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أعطي الكلمة الآن للسيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    8. Aprueba el presupuesto básico para el bienio 2008-2009, por un total de 14.896.000 euros, que, a título excepcional en ese bienio y sin que ello siente un precedente para la Convención o cualquier otro convenio, incluye una contribución específica de una Parte por valor de 185.000 euros, para los fines indicados en el cuadro 1; por lo tanto, la suma total que deberán aportar las Partes para el bienio 2008-2009 asciende a 14.711.000 euros. UN 8- يوافق على الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2008-2009 البالغة 000 896 14 يورو()، والتي تشتمل بصفة استثنائية بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 ودون أن يشكل ذلك سابقة للاتفاقية أو لأي صك آخر على اشتراك خاص لأحد الأطراف بمبلغ 000 185 يورو للأغراض المحددة في الجدول أدناه، وبناء عليه تُعتبر الأطراف قد قدمت اشتراكات يبلغ مجموعها 000 711 14 يورو لفترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus