"que ellos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنهم
        
    • بأنهم
        
    • أنهما
        
    • أنّهم
        
    • بأنّهم
        
    • إنهم
        
    • لهم أن
        
    • أن يفعلوا
        
    • منهم أن
        
    • أنّهما
        
    • انهم
        
    • بانهم
        
    • التي كانوا
        
    • ما كانوا
        
    • قد يعتبرها
        
    Las hipótesis auxiliares son supuestos que hacen los científicos que ellos mismos pueden saber o no que hacen. TED و هي الفرضيات التي يأتي بها العلماء و قد لا يدرون أنهم قاموا بها بالفعل
    El Archivo de Psiquiatría General hizo un estudio muy detallado, ¿y qué paso con ellos? Sucedió que ellos no fueron a rehabilitación. TED قام الطب النفسي العام بدراسة مفصلة، ما الذي حصل لهم؟ لقد تبين أنهم لم يشاركوا في برامج إعادة التأهيل.
    Pensé que estaba haciendo las cosas bien. No sabía que ellos eran el demonio. Open Subtitles اعتقدت اني كنت افعل الشيء الصحيح لم أكن أعرف أنهم كانوا اشرار
    Muy pocos funcionarios del Departamento respondieron que utilizaban el compendio como base para su trabajo, puesto que documentaba únicamente lo que ellos ya sabían. UN وأفاد عدد قليل من موظفي الإدارة بأنهم يسترشدون بالخلاصة الوافية في عملهم، إذ أنها لا توثِّق سوى ما يعرفونه بالفعل.
    Afirman además que ellos mismos son víctimas de una vulneración del artículo 2, párrafo 3, y del artículo 7 del Pacto. UN ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد.
    Es como si no les importara que tú ganes dinero siempre que ellos ganen dinero. Open Subtitles كما لو أنّهم لا يأبهون إذا كنت تكسب نقودًا طالما هم يكسبون نقود
    Pero sé que ellos querrían que sus amigos ganaran el campeonato por ellos. Open Subtitles لكن أعرف أنهم يريدون أصدقائهم أن يستمروا والفوز بتلك البطولة الرسمية
    Me convenció de que ellos estaban en todos lados dentro del gobierno. Open Subtitles أقنعني جيدا أنهم يملكون رجالا في كل الحكومة جيبز :
    Pero, señores, sólo porque se merecen esto no significa que ellos se los den. Open Subtitles لكن أيها السادة ليس لأنكم تستحقون هذا فهذا يعني أنهم سيعطونه لكم
    Pero debería saber también Embajador, que ellos no son grandes amigos míos. Open Subtitles يجب أن تعلم أيضاً أيها السفير أنهم ليسوا أصدقاء جيدين
    Pensarias que ellos nunca han visto a un superheroe en un disfraz antes. Open Subtitles تعتقد أنهم لم يشاهدوا أسود في ملابس بطل خارق من قبل؟
    Las habladurías eran que ellos fueron vistos por última vez, tomando el atajo. Open Subtitles كان الكلام , أنهم أخر مرَّه شوهدوا فيها وهم يسلكوا الاختصار
    Y te apuesto que lo que más odiabas, era que ellos me identificaran como un co-fundador de Facebook. Open Subtitles أنا أراهن أن أكثر ما كرهته هو أنهم عرفوني بصفتي المؤسس المشارك لـ الفيس بوك
    Nadie más morirá, sin embargo, y creo que ellos llaman eso un "resultado". Open Subtitles لا أحد آخر سيموت، مع ذلك أعتقد أنهم يسمون ذلك نتيجة
    Seguro, podría manipular a la audiencia pensando que ellos están sintiendo algo, pero apesta. Open Subtitles بالتأكيد, سيتلاعب هذا بالمشاهدين. ويظنون أنهم يشعرون بشيء ولكن هذا غير حقيقي.
    "Cuidado con los concursidad", porque apuesto a que ellos estudian todo el tiempo. Open Subtitles أحترسوا من كيوينسس ، لانهم و اراهنك أنهم يذاكروا طوال الوقت
    No solo estaban entusiasmados, seguían pensando que ellos estaban ahí para ayudarnos a nosotros. TED لم يكونوا فقط متحمسين لوجدنا، بل استمروا في التفكير بأنهم حضروا لساعدوننا.
    Afirman además que ellos mismos son víctimas de una vulneración del artículo 2, párrafo 3, y del artículo 7 del Pacto. UN ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 مـن المادة 2؛ والمادة 7 من العهد.
    no pienso que ellos estén en casa. - ¿Cómo sabes que no están en casa? Open Subtitles ـ عزيزتى، لست أعتقد أنّهم بالمنزل ـ كيف تعرف أنّهم ليسوا بالمنزل؟
    ¿Crees que ellos aún? Tú sabes... Open Subtitles تَعتقدُ بأنّهم ما زالوا تَعْرفُ؟
    En esas reuniones, el Sr. Ranger dijo que ellos nunca mencionaban a quiénes representaban ni los nombres de sus superiores. UN وخلال تلك الاجتماعات، قال السيد رينجر إنهم لم يذكروا مطلقا الجهة التي يمثلونها ولا أوردوا ذكرا لرؤساء.
    Pidieron al Comité que reconociera que ellos, como cualquier otro pueblo, tenían derecho a la libre determinación y reiteraron que los habitantes de las Islas Falkland no deseaban cambiar en modo alguno la condición jurídica de las Islas. UN وطلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم أن يمارسوا حق تقرير المصير، شأنهم شأن أي شعب آخر، وكرروا تأكيد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    Síguelos, y si descubren su lugar de descanso, la recuperarás antes que ellos. Open Subtitles ستقوم بملاحقتهم و إن وجدوا مكانه ستقوم بإعادته قبل أن يفعلوا
    Y yo esperaba que ellos pusieran un metro a lado de la pared para medir y calcular la altura del edificio. TED و كما توقعت منهم أن يضعوا مسطرةً على جانب الحائط يقدروا الطول بالإصبع , و يقوموا بتقدير للطول
    Y ellos fueron seguidos por dos heridas de contacto estrecho con salpicadura, indicando que ellos fueron disparados estilo ejecución Open Subtitles وتبعتها رصاصتين من مدى قريب مع بقع سوداء، مما يشير إلى أنّهما أُعدِما.
    Hasta entonces, yo suponía que ellos sabían por qué estábamos allí y qué estábamos haciendo. TED فحتى ذلك الحين، كنت أفترض انهم يعلمون سبب وجودنا هناك. وما نقوم به.
    Les reto a mirar a la cara a estas personas y que les digan que ellos merecen menos que cualquier otro ser humano. TED اتحداك بأن تنظر في وجوه هؤلاء الناس و تخبرهم بانهم يستحقون اقل من اي انسان اخر.
    Tuve la oportunidad de ir al golfo de México y conocer a algunos pescadores y ver las condiciones terribles en las que ellos trabajaban. TED وقد أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى خليج المكسيك ومقابلة بعض الصيادين ورؤية الظروف الفظيعة التي كانوا يعملون فيها.
    Los organizadores dicen que los habitantes del pueblo, al ver la historia de Budrus en el documental, sintieron que, en verdad, había gente que seguía lo que ellos hacían, que les importaba. TED يقول المنظمون أن القرويون، بناء على رؤية قصة بدرس التي تم توثيقها في الفيلم، شعروا بأن هناك أناس بالفعل يتابعون ما كانوا يفعلون، وأن الناس مهتمون بأمرهم.
    El Comité podrá pedir al Estado Parte interesado que facilite al miembro o miembros designados por el Comité cualquier información que ellos o el Estado Parte consideren que guarda relación con la investigación. UN 3 - يجوز للجنة أن تطلب من الدولة الطرف المعنية أن تزود العضو الذي عينته اللجنة أو الأعضاء الذين عينتهم اللجنة بأي معلومات قد يعتبرها العضو أو الأعضاء أو تعتبرها الدولة ذات الصلة بالتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus