La tasa total de ejecución (IT) aumentó al 92%, en tanto que en el bienio anterior había sido del 90%. | UN | وارتفع معدل التنفيذ الإجمالي ليصل إلى 92 في المائة، مقابل 90 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Se propone convertir el puesto de Secretario General Adjunto, que en el bienio anterior era supernumerario, en un puesto de plantilla. | UN | وفي فترة السنتين السابقة كانت وظيفة وكيل اﻷمين العام هذه مؤقتة ويقترح في فترة السنتين الحالية تحويلها الى وظيفة ثابتة. |
Se realizó un número mucho menor de actividades de examen de programas y elaboración de estrategias que en el bienio anterior. | UN | وقلت كثيرا هذه العمليات بالقياس الى ما كانت عليه في فترة السنتين السابقة. |
El CCI informó a la Junta de que en el bienio 1998 - 1999 había pasado a pérdidas y ganancias un total de 772.790 dólares. | UN | 24- أبلغ مركز التجارة الدولية المجلس أنه خلال فترة السنتين 1998-1999 شطبت مبالغ مجموعها 790 772 دولاراً. |
Ello ha dado lugar a un exceso de los ingresos respecto de los gastos por valor de 12,1 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior el exceso había sido de 4,2 millones de dólares. | UN | وأدى ذلك إلى ارتفاع الإيرادات على النفقات بمبلغ 12.1 مليون دولار، في مقابل 4.2 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Se prevé que en el bienio 1998-1999 se aporte gratuitamente el mismo número de funcionarios y con la misma categoría. | UN | ومن المتوقع أن تتم في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المساهمة بنفس العدد والرتبة من الموظفين العاملين بلا مقابل. |
Coincide con la propuesta del Secretario General de que la cuantía del fondo para imprevistos se mantenga al mismo nivel que en el bienio anterior, es decir el 0,75% del esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح. |
Se calcula que en el bienio 2000–2001 la distribución de los recursos en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi será la siguiente: | UN | ٢٧ زاي - ٧ وسيكون التوزيع المقدر للموارد في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ داخل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي كما يلي: |
La Alta Comisionada trataría de que en el bienio siguiente se creara un número significativo de nuevos puestos. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة. |
Además, el OOPS capitalizó sus terrenos y edificios, mientras que en el bienio anterior esas transacciones figuraron como gastos. | UN | وعلاوة على ذلك أجرت الأونروا عملية رسملة لأراضيها ومبانيها بينما سجلت هذه المعاملات كمصروفات في فترة السنتين السابقة. |
Se prevé que los recursos se utilicen de la misma manera que en el bienio anterior. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم الموارد بنفس الطريقة التي استُخدمت بها في فترة السنتين السابقة. |
La Junta observó que en el bienio 2004-2005 no se habían actualizado las instrucciones técnicas a este respecto. | UN | وأشار المجلس إلى أنه في فترة السنتين 2004-2005 لم تستكمل التعليمات الفنية في هذا الخصوص. |
El saldo deudor de 62.767,13 dólares obedece a que en el bienio 2002-2003 no se asignaron gastos de seguros a los proyectos concretos. | UN | 58 -يعزى الرصيد المدين البالغ 767.13 62 دولارا إلى عدم تخصيص نفقات للتأمين على مشاريع معينة في فترة السنتين 2002-2003. |
Los gastos sufragados con cargo al Fondo General ascendieron en total a 2,4 millones de dólares en el último bienio, mientras que en el bienio en curso habrán de sumar 4 millones de dólares. | UN | والمصروفات الإجمالية من الصندوق العام قد بلغت في فترة السنتين الماضية 2.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي سوق تصل إلى 4 مليون دولار في فترة السنتين الحالية. |
La Junta observó que en el bienio 2006-2007 la UNOPS no tenía un plan de sucesión establecido para hacer frente a la separación del servicio de los funcionarios. | UN | 333 - وأشار المجلس إلى أنه خلال فترة السنتين 2006-2007، لم يُتم المكتب وضع خطة للتعاقب تعالج تناقص الموظفين. |
De conformidad con el inciso b) de la regla 110.10 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, el CCI informó a la Junta de que en el bienio 1996-1997 había pasado a pérdidas y ganancias montos por un total de 969.402 dólares. | UN | ١٧ - وفقا للقاعدة المالية ١١٠-١٠ )ب(، أبلغ المركز المجلس أنه خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ جرى شطب مبالغ مجموعها ٤٠٢ ٩٦٩ دولار. |
Se prevé que en el bienio 1998-1999 se aporte gratuitamente el mismo número de funcionarios y con la misma categoría. | UN | ومن المتوقع أن تقدم عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مساهمة بنفس العدد والرتبة من الموظفين الذين لا تتحمل المنظمة تكاليفهم. |
La consignación para los servicios de asesoramiento regionales e interregionales para 1998-1999, que corresponde a 2.184 meses de trabajo, se mantendrá prácticamente en el mismo nivel que en el bienio 1996-1997 (2.136). | UN | وسيتـــم اﻹبقــاء عمليـا على المستوى المرصود للخدمات الاستشارية اﻹقليمية واﻷقاليمية والذي يبلغ ١٨٤ ٢ شهر عمل للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ على نفس المستوى المرصود لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )١٣٦ ٢ شهر عمل(. |
Señaló que en el bienio 1998 - 1999, las consignaciones aprobadas para el FNUAP habían ascendido a 127,5 millones de dólares; sin embargo, los gastos del presupuesto de apoyo del Fondo para ese período habían sido únicamente de 118,4 millones de dólares. | UN | وأشار إلى أنه بالنسبة لفترة السنتين 1998-1999، فإن الاعتماد الذي تمت الموافقة على رصده للصندوق بلغ 127.5 مليون دولار؛ بيد أن نفقات ميزانية الدعم للصندوق لتلك الفترة لم تتجاوز 118.4 مليون دولار. |
Como puede apreciarse en el cuadro, la tasa de recaudación durante el bienio evolucionó más lentamente que en el bienio anterior. | UN | وكما يتبيّن من الجدول، ارتفع معدل التحصيل خلال فترة السنتين ارتفاعا بطيئا مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
VIII.174 La Comisión Consultiva observa que, según el cuadro 27G.3, se ha solicitado para el bienio 1998-1999 un total de 86 puestos con cargo al presupuesto ordinario, mientras que en el bienio 1996-1997 el total era de 190. | UN | ثامنا - ١٧٤ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٢٧ زاي - ٣ أن مجموع الوظائف المطلوبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مقابل موارد من الميزانية العادية، يبلغ ٨٦ وظيفة، بالقياس إلى مجموعها البالغ ١٩٠ وظيفة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
El Comité Mixto tomó nota del aumento del número de afiliados, que había pasado de 80.082 a 85.245, o sea 6,4% más que en el bienio anterior, y de que se habían registrado aumentos en todas menos cuatro de las organizaciones afiliadas. | UN | ولاحظ حدوث زيادة في عدد المشتركين على مدى فترة السنتين إذ ارتفع عددهم من 082 80 إلى 245 85 مشتركا، أو بزيادة 6.4 في المائة، وشملت الزيادات جميع المنظمات الأعضاء ما عدا أربع منها. |
Objetivo para 2008-2009: 55 fallos (el aumento se reduce a un máximo del 10% más que en el bienio anterior) | UN | الـمستهـدف للفـترة 2008-2009: 55 عطلا (تقليص الزيادة إلى نسبة لا تزيد على 10 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة) |
La Comisión observa que, según la información adicional que le ha sido proporcionada, se prevé que el volumen total de traducciones seguirá siendo aproximadamente el mismo que en el bienio 2006-2007. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة لها أن من المتوقع أن يبقى الحجم العام لعمل الترجمة التحريرية بنفس المستوى تقريبا الذي كانت عليه في الفترة 2006-2007. |
Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia no se han solicitado créditos para esos viajes, por lo cual se necesitarán menos recursos que en el bienio 2000-2001. | UN | ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض، ولذا قلَّت الاحتياجات الكلية عما كانت عليه لفترة السنتين 2000-2001. |
La plantilla de la Fundación para el bienio 2006 - 2007 permanecerá al mismo nivel que en el bienio 2004 - 2005. | UN | 46 - وسوف يظل جدول التوظيف بالنسبة للمؤسسة خلال الفترة المالية 2006 - 2007 عند نفس المستوى الذي كان عليه خلال فترة السنتين 2004 - 2005. |