"que en el informe no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن التقرير لا
        
    • أن التقرير لم
        
    • لأن التقرير لم
        
    • بأن التقرير لم
        
    • لأن التقرير لا
        
    • إن التقرير ﻻ
        
    • أن التقرير خال من
        
    • اشتمال التقرير على
        
    • وأن التقرير لم
        
    Asimismo, indica que en el informe no se habla de la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن التقرير لا يشير في هذا الصدد إلى أي عنف ضد المرأة.
    La Comisión observa que en el informe no se justifica en detalle cada uno de los 39 nuevos puestos solicitados. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el informe no se confirma si se ha estudiado cabalmente la posibilidad de adquirir equipo y repuestos excedentes de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يؤكد عما إذا كان قد جرى استكشاف دقيق ﻹمكانية الحصول على أي فائض من المعدات وقطع الغيار من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Otra delegación observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    Otra delegación, observando que en el informe no se decía nada al respecto, preguntó cuál era la contribución del Gobierno. UN وسأل وفد آخر، ملاحظا أن التقرير لم يبين إسهام الحكومة، عن ماهية هذا اﻹسهام.
    El orador también lamenta que en el informe no se hable del Dahir 1973, cuya derogación pidió el Comité en 1994. UN وقال إنه يأسف لأن التقرير لم يعالج ظهير عام 1973 الذي طلبت اللجنة سحبه عام 1994.
    Se destacó que en el informe no se analizaban plenamente las posibilidades cada vez mayores de las tecnologías existentes o en rápida evolución, que podrían aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en lugares alejados. UN وأشير إلى أن التقرير لا يتناول بصورة وافية، اﻹمكانيات المتنامية الكامنة في التكنولوجيا الموجودة أو في التكنولوجيا المطردة التطور التي يمكن أن تعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية القائمة في مواقع قصية.
    Por otra parte, la delegación de Cuba comprueba que en el informe no se analizan sistemáticamente las causas del racismo, por ejemplo, la pobreza. UN ويلاحظ الوفد أيضاً أن التقرير لا يتضمن تحليلاً منهجياً لأسباب العنصرية، مثل الفقر.
    La Comisión comprende que en el informe no se intenta abarcar todas las eventualidades, que es preliminar y que los costos conexos indicados se basan en cuotas estimadas que aplican actualmente las Naciones Unidas. UN واللجنة تدرك أن التقرير لا يسعى إلى تغطية جميع الوقائع، وأنه تقرير مؤقت وأن التكاليف ذات الصلة المشار إليها تستند إلى أسعار صرف افتراضية مطبقة حاليا في الأمم المتحدة.
    Otra delegación señaló que en el informe no había ninguna referencia concreta a la cuestión de la integración de los servicios de biblioteca. UN وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات.
    También consideramos que en el informe no se otorga suficiente crédito a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales de desarme y no proliferación. UN كما نعتقد أن التقرير لا يولي التقدير الكافي لإجراءات نزع السلاح وعدم الانتشار الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف.
    La oradora dice que en el informe no se ofrece una visión clara de la situación de la mujer en Malta. UN وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة.
    Lamentamos que en el informe no se presenten estadísticas sobre este tema. UN ويؤسفنا أن التقرير لا يتضمن إحصائيات بشأن هذه المسألة.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم شركة كرول أسوشييتس، حيث لمم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    A Bulgaria se la cita como Estado que ha abastecido de armas a la UNITA, a pesar de que en el informe no existe ningún dato creíble que avale esta afirmación. UN ورد ذكر بلغاريا بوصفها دولة أمدت يونيتا بالأسلحة رغم أن التقرير لم يتضمن حقيقة واحدة موثوقا بها تدعم هذا الادعاء.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم به شركة كرول أسوشييتس، حيث لم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Es lamentable que en el informe no se presente un panorama claro de la situación en cada uno de los 26 cantones. UN وأعربت عن أسفها لأن التقرير لم يقدم صورة واضحة للحالة في كل كانتون من الكانتونات الـ26.
    El PNUD señaló que en el informe no se tomaron en cuenta ni los cambios propuestos por el PNUD en los procedimientos de ejecución nacional ni las disposiciones de ejecución directa aprobadas en cada caso por separado. UN وقد علق البرنامج بأن التقرير لم يأخذ بعين الاعتبار التغييرات المقترحة في إجراءات التنفيذ الوطنية للبرنامج، ولا ترتيبات التنفيذ المباشر الموافق عليها في كل حالة على حدة.
    Preocupa al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre la situación de las mujeres inmigrantes y refugiadas. UN 155 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن حالة النساء المهاجرات واللاجئات.
    Un delegado señaló que en el informe no se reflejaba debidamente el espíritu de solidaridad en que se basaba el concepto mismo de cooperación Sur-Sur. UN 23 - وقال أحد المندوبين إن التقرير لم يعكس بالقدر الكافي روح التضامن التي يقوم عليها مفهوم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    El Comité toma nota de que en el informe no se examina la participación de la mujer en el sector no estructurado de la economía. UN ٣٠٤ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير خال من أي مناقشة لمشاركة المرأة في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    El Comité observa con preocupación que en el informe no figura información alguna sobre la situación de las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN 267 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم اشتمال التقرير على أي معلومات بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة.
    Se observó con preocupación también que los programas relacionados con el desarrollo habían registrado la tasa de ejecución más baja y que en el informe no se proporcionaba información exacta y correcta. UN 51 - ولوحظ أيضا مع القلق أن أدنى معدل للتنفيذ كان حاصلا في البرامج المتعلقة بالتنمية، وأن التقرير لم يقدم معلومات دقيقة وصحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus