Le complace que en el plan de acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
Tomando nota de que en el plan de acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء، |
Recordando que en el plan de acción del Decenio se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción, | UN | وإذ تشير إلى أن خطة العمل للعقد تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة تنفيذا لخطة العمل، |
526. En segundo lugar, destaca que en el plan de acción se pidió el puesto como adición al apoyo que actualmente presta la Secretaría al Comité. | UN | 526- وثانيا، ينبغي التأكيد على أن خطة العمل هي التي استلزمت وظيفة على سبيل زيادة الدعم الذي توفره الأمانة للجنة حالياً. |
3. Reitera que en el plan de acción actualizado para todo el sistema deberá incluirse: | UN | ٣ - تكرر ضرورة تضمين خطة العمل المستكملة الشاملة للمنظومة ما يلي: |
Observando con preocupación que en el plan de acción Nacional y en el informe de la Comisión no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يتصديان بما فيه الكفاية للادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Observando con preocupación que en el plan de acción Nacional y en el informe de la Comisión no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يتصديان بما فيه الكفاية للادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Observando con preocupación que en el plan de acción nacional y en el informe de la Comisión no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يعالجان بما فيه الكفاية الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Observando con preocupación que en el plan de acción nacional y en el informe de la Comisión no se examinan adecuadamente las graves denuncias de violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن خطة العمل الوطنية وتقرير اللجنة لا يعالجان بما فيه الكفاية الادعاءات الخطيرة المتعلقة بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، |
Los líderes reconocieron las circunstancias especiales que debían enfrentar los países más pequeños que eran miembros del Foro en la aplicación de las reformas económicas y señalaron que en el plan de acción también se había tenido en cuenta ese hecho. | UN | ٨ - وأقر الزعماء بالظروف الخاصة لبلدان المنتدى اﻷصغر حجما فيما يتعلق بتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية ولاحظوا أن خطة العمل تناولت هذا أيضا. قضايا المكتب التجاري |
El Comité Especial señaló que en el plan de acción para el Decenio se establecía que debían celebrarse seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico alternativamente, y decidió organizar en el año 2000 un seminario en la región del Pacífico, al que asistirían representantes de todos los Territorios no autónomos. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، واضعة في اعتبارها أن خطة العمل تنص على عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب فيما بينهما، تنظيم حلقة دراسية في عام ٢٠٠٠ في منطقة المحيط الهادئ، يحضرها ممثلون لجميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Comité Especial señaló que en el plan de acción para el Decenio se establecía que debían celebrarse seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico alternativamente, y decidió organizar en el año 2000 un seminario en la región del Pacífico, al que asistirían representantes de todos los Territorios no autónomos. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، واضعة في اعتبارها أن خطة العمل تنص على عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب فيما بينهما، تنظيم حلقة دراسية في عام 2000 في منطقة المحيط الهادئ، يحضرها ممثلون لجميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Recordando además que en el plan de acción del Decenio se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para su aplicación, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن خطة العمل للعقد تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة تنفيذا لخطة العمل()، |
Recordando además que en el plan de acción del Decenio se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para su aplicación, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن خطة العمل للعقد تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة تنفيذا لخطة العمل()، |
12. En el séptimo informe periódico se afirma que en el plan de acción Nacional para la Inclusión y en el Plan de Integración para los Inmigrantes figuran disposiciones sobre la creación de un refugio para las víctimas de trata. | UN | 12 - ينص التقرير الدوري السابع على أن خطة العمل الوطنية للإدماج وخطة إدماج المهاجرين تتضمنان أحكاما تتعلق بإنشاء مآوى لضحايا الاتجار. |
En el séptimo informe periódico se afirma que en el plan de acción Nacional para la Inclusión y en el Plan de Integración para los Inmigrantes figuran disposiciones sobre la creación de un refugio para las víctimas de trata. | UN | 12 - وينص التقرير الدوري السابع على أن خطة العمل الوطنية للإدماج وخطة إدماج المهاجرين تتضمنان أحكاماً تتعلق بإنشاء مأوى لضحايا الاتجار. |
Eslovenia aclaró que en el plan de acción también se definían los programas de asistencia y protección para las víctimas de la trata, y comunicó que en 2009 el número de casos registrados de trata había sido de 38, mientras que en los años anteriores había habido aproximadamente 40 casos anuales. | UN | وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر. وأفادت بأن عدد حالات الاتجار المسجلة في عام 2009 بلغ 38 حالة، وأن ذلك العدد كان يبلغ في السنوات السابقة نحو 40 حالة في السنة. |
Cabe resaltar que en el plan de acción Internacional se exhortaba a los Estados a elaborar y ejecutar planes de acción nacionales para lograr los objetivos establecidos en él a más tardar tres años después de su aprobación, es decir, el 23 de junio de 2004. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن خطة العمل الدولية تدعو الـــدول إلى وضـــع وتنفيـــذ خطة عمل وطنية لمواصلة بلوغ أهداف الخطة الدولية في موعد لا يتعدى ثلاث سنوات بعد اعتمادها (أي بحلول 23 حزيران/يونيه 2004). |
Recordando asimismo que en el plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas y desarrollo alternativo se subraya la importancia de la cooperación internacional para el desarrollo alternativo, | UN | وإذ تستذكر أيضا أن خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة() تشدد على أهمية التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة. |
47. El Comité alienta al Estado Parte a que vele por que en el plan de acción nacional en pro de la infancia para el decenio 2005-2015 se haga hincapié en la integración de los niños de la calle, a que refuerce las medidas contra el abandono de niños y a que proporcione a los niños desamparados o abandonados una asistencia y readaptación adecuadas. | UN | 47- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن خطة العمل الوطنية من أجل الطفولة 2005-2015 ستعمل على إدماج أطفال الشوارع، وتعزيز التدابير ضد التخلي عن الأطفال، وتضمن قدراً ملائماً من المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المهملين أو المُتَخلى عنهم. |
c) Reiteró que en el plan de acción actualizado para todo el sistema deberían incluirse los planes de aplicación para los distintos organismos y una referencia a la importante función y la capacidad de las instituciones financieras internacionales para promover la estabilidad económica y socavar la industria ilícita de la droga; | UN | )ج( كررت ضرورة تضمين خطة العمل المستكملة الشاملة للمنظومة خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة وإشارة الى الدور الهام الذي تؤديه المؤسسات المالية الدولية والى قدرة تلك المؤسسات على تعزيز الاستقرار الاقتصادي وتقويض صناعة المخدرات؛ |