"que enarbolen el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي ترفع
        
    • الرافعة
        
    Se espera que los inspectores encargados de la supervisión por el Estado rector del puerto concentren cada vez más su atención en los buques que enarbolen el pabellón de países que no estén incluidos en la Lista Blanca. UN 113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة.
    Artículo 14. Obligación de un Estado de notificar si desea ejercer su jurisdicción preferente sobre naves que enarbolen el pabellón de ese Estado en casos en que se necesita la autorización previa de otro Estado para aplicar medidas de represión. UN المادة 14: تلتزم الدولة بتقديم إشعار متى رغبت في ممارسة الولاية التفضيلية على السفن التي ترفع علم تلك الدولة في حالات وجود إذن مسبَّق من دولة أخرى باتخاذ تدابير إنفاذ.
    Artículo 17. Obligación de un Estado de designar a una autoridad encargada de responder a las solicitudes de confirmación de la nacionalidad o de autorización para abordar naves que enarbolen el pabellón de ese Estado. UN المادة 17: تلتزم الدولة بتسمية سلطة مسؤولة عن الرد على طلب تأكيد الجنسية أو طلب الإذن بالصعود على متن السفن التي ترفع علم تلك الدولة.
    En este contexto, Túnez respalda las recomendaciones del Comité de Pesca para definir los criterios de evaluación de los Estados del pabellón y las posibles medidas que hay que adoptar contra los buques que enarbolen el pabellón de Estados que no cumplan con esos criterios. UN وفي هذا السياق تؤيد تونس توصيات لجنة مصائد الأسماك، التي تهدف إلى تحديد معايير لتقييم دول العلم وتدابير محتملة تُتخذ ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تفي بهذه المعايير.
    Aunque ya se han adoptado medidas para garantizar que el Estado del pabellón ejerza un control eficaz sobre los buques que enarbolen el pabellón de Namibia, también se adoptarán medidas que garanticen que Namibia pueda ejercer control, en zonas que se encuentren más allá de su jurisdicción nacional, sobre los buques extranjeros que pesquen para empresas conjuntas o en virtud de acuerdos de fletamento. UN بالإضافة إلى التدابير التي وضعت بالفعل لتمكين ناميبيا، دولة العلم، من ممارسة مراقبة فعالة على السفن الرافعة لعلم ناميبيا، ستتخذ أيضا تدابير لكفالة قيام ناميبيا بمواصلة فرض المراقبة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية على السفن الأجنبية التي تمارس الصيد في إطار مشاريع مشتركة أو تدابير استئجار.
    La comunidad internacional ha reconocido la importancia del logro del equilibrio adecuado entre el ejercicio de los derechos de los Estados ribereños y los derechos de larga data de los buques que enarbolen el pabellón de Estados marítimos, y le ha concedido la importancia que merece. UN إن تحقيق التوازن الصحيح بين ممارسة الدول الساحلية لحقوقها، والحقوق الملاحية المستقرة من زمن طويل للسفن التي ترفع أعلام الدول البحرية، هو أمر يعترف به المجتمع الدولي ويحظى منه بما هو جدير به من اﻷهمية.
    Al condicionar de esa manera los permisos, los Estados Unidos han prohibido a los buques que enarbolen el pabellón de los Estados Unidos que realicen operaciones de pesca con poblaciones de peces compartidas o poblaciones de peces altamente migratorios, ya sea que los Estados Unidos sean miembros o no en las organizaciones o arreglos de ordenación relativos a dichas poblaciones o que participen en ellos. UN وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة.
    La Ley de recursos marinos contiene disposiciones sobre la supervisión, el control y la vigilancia de los buques que enarbolen el pabellón de Namibia dentro y fuera de sus aguas jurisdiccionales, así como de los que enarbolen el pabellón de otro Estado y pesquen dentro y, hasta donde lo autoricen los acuerdos internacionales en los que Namibia es parte, fuera de las aguas jurisdiccionales de Namibia. UN يخصص قانون الموارد البحرية أحكاما وافية لعمليات رصد السفن التي ترفع علم ناميبيا ومراقبتها والإشراف عليها داخل المياه الناميبية وخارجها، إلى جانب السفن التي تحمل أعلاما أجنبية تصيد داخل المياه الناميبية، في حدود ما تخوله الاتفاقات الدولية التي تكون ناميبيا طرفا فيها، خارج المياه الناميبية.
    Los artículos 380 a 382 de la Ley de navegación de 1987 y el artículo 54 de la Ley de aviación civil de 2001 amplían la jurisdicción a las embarcaciones y aeronaves que enarbolen el pabellón o la bandera de Trinidad y Tabago, incluidas las embarcaciones y aeronaves extranjeras que se encuentren en el territorio o el espacio aéreo de Trinidad y Tabago. UN والمواد 380 إلى 382 من قانون الشحن لسنة 1987، والمادة 54 من قانون الطيران المدني لسنة 2001، توسِّع نطاق الولاية القضائية لتشمل السفن والطائرات التي ترفع علم ترينيداد وتوباغو، وكذا السفن والطائرات الأجنبية الموجودة داخل إقليم ترينيداد وتوباغو أو المحلقة فوقها.
    35. Los buques que enarbolen el pabellón de un Estado y que cooperen con una organización o un arreglo pesquero regional competente no pescarán en forma contraria a los términos del régimen de conservación y ordenación establecido por la organización o el arreglo. UN ٣٥ - على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة إقليمية مختصة أو ترتيب إقليمي مختص لمصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع أحكام نظام حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها الذي وضع من جانب تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    5. A los buques mercantes que enarbolen el pabellón de Bhután se les concede un trato no menos favorable que el concedido a buques de cualquier otro país en cuestiones de navegación para su entrada o salida de puertos indios, la utilización de puertos e instalaciones portuarias en la India, así como en el pago de derechos de carga y descarga, impuestos y otros gravámenes. UN ٥ - السفن التجارية التي ترفع علم بوتان تعامل معاملة لا تقل عن ما هو مقرر للسفن من أي بلد أجنبي آخر في المسائل المتعلقة بالملاحة ودخول الموانئ الهندية والخروج منها واستخدام مرافق الموانئ والمرافئ في الهند، وفي رسوم الشحن والتفريغ والضرائب والمستحقات اﻷخرى.
    35. Los buques que enarbolen el pabellón de un Estado y que cooperen con una organización o un arreglo pesquero regional competente no pescarán en forma contraria a los términos del régimen de conservación y ordenación establecido por la organización o el arreglo. UN ٣٥ - على السفن التي ترفع علم دولة غير متعاونة مع منظمة إقليمية مختصة أو ترتيب إقليمي مختص لمصائد اﻷسماك ألا تقوم بالصيد بما يتعارض مع أحكام نظام حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها الذي وضع من جانب تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    Artículo 16, párrafo 1. Obligación de un Estado de aceptar el abordaje de naves que enarbolen el pabellón de ese Estado por otros Estados partes, a menos que se apliquen el párrafo 2 o el párrafo 3. UN المادة 16 (1): تلتزم الدولة بقبول صعود دول أطراف أخرى على متن السفن التي ترفع علم تلك الدولة، ما لم تكن الفقرة 2 أو الفقرة 3 منطبقة.
    62. Alienta la formulación de directrices regionales para que, cuando los buques que enarbolen el pabellón de un Estado y sus ciudadanos no respeten las normas de pesca, ese Estado imponga sanciones suficientemente severas para asegurar el cumplimiento efectivo de esas normas, desalentar nuevas infracciones y privar a los infractores de los beneficios resultantes de sus actividades ilícitas; UN 62 - تشجع وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول كي تستخدمها في تحديد جزاءات تفرض في حالة عدم الامتثال من جانب السفن التي ترفع أعلامها ومن جانب رعاياها، بحيث تكون شديدة بما فيه الكفاية لضمان الامتثال على نحو فعال، وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات، وحرمان المخالفين من الفوائد الناتجة عن أنشطتهم غير المشروعة؛
    Algunos Estados que respondieron señalaron su participación activa en la iniciativa de la FAO para elaborar criterios de evaluación del desempeño de los Estados del pabellón y las posibles acciones contra los buques que enarbolen el pabellón de Estados que no cumplan dichos criterios. UN وأشارت بعض الدول المستجيبة إلى مشاركتها الفعالة في مبادرة منظمة الأغذية والزراعة لوضع معايير لتقييم أداء دول العلم والإجراءات المحتمل اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تفي بهذه المعايير().
    :: Contemplar la posibilidad de ampliar la jurisdicción para incluir: 1) los buques que enarbolen el pabellón del país y las aeronaves registradas en la República Democrática Popular Lao, 2) el principio de la personalidad activa, y 3) el principio aut dedere aut judicare. UN :: النظر في توسيع نطاق الولاية القضائية ليشمل: (1) السفن التي ترفع العلم الوطني والطائرات المسجلة في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، و(2) مبدأ الشخصية الفاعلة، و(3) مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة.
    En el párrafo 4 del artículo 21 se exige a los Estados que realizan la inspección que, antes de subir a bordo e inspeccionar los buques pesqueros que enarbolen el pabellón de otro Estado Parte en el Acuerdo, informen a todos los Estados cuyos buques pesquen en alta mar en la subregión o región de que se trate acerca del tipo de identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. UN تتطلب الفقرة 4 في المادة 21 من الدول القائمة بالتفتيش أن تقوم، قبل تفقد وتفتيش سفن الصيد التي ترفع علم دول أخرى أطراف في الاتفاق، بإعلام جميع الدول التي تصطاد سفنها في أعالي البحار في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذات الصلة بشكل بطاقات الهوية التي تصدرها تلك الدول الأطراف لمفتشيها المأذون لهم على النحو الواجب.
    En el párrafo 4 del artículo 21 se exige a los Estados que realizan la inspección que, antes de subir a bordo e inspeccionar los buques pesqueros que enarbolen el pabellón de otro Estado parte en el Acuerdo, informen a todos los Estados cuyos buques pesquen en alta mar en la subregión o región de que se trate acerca del tipo de identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. UN تقتضي الفقرة 4 في المادة 21 من الدول القائمة بالتفتيش أن تقوم، قبل تفقد وتفتيش سفن الصيد التي ترفع علم دول أخرى أطراف في الاتفاق، بإعلام جميع الدول التي تصطاد سفنها في أعالي البحار في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذات الصلة بشكل بطاقات الهوية التي تصدرها تلك الدول الأطراف لمفتشيها المأذون لهم على النحو الواجب.
    Entre las recientes propuestas para hacer frente a la falta de control suficiente por el Estado del pabellón se incluyen la posibilidad de formular en la FAO criterios de desempeño del Estado del pabellón, así como posibles medidas contra buques que enarbolen el pabellón de Estados que no cumplan esos criterios (véanse párrs. 250 y 251 infra). UN وطرحت في الآونة الأخيرة مقترحات لمعالجة عدم كفاية المراقبة من جانب دول العلم، تشمل إمكانية القيام في إطار منظمة الأغذية والزراعة بوضع معايير لأداء دول العلم، فضلا عن إمكانية اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تستوفي تلك المعايير (انظر الفقرتين 250 و 251 أدناه).
    " Si la Comunidad Europea ha cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención, y en especial de los artículos 116 a 119 de ella, a fin de asegurar la conservación del pez espada, en las actividades pesqueras realizadas por buques que enarbolen el pabellón de cualquiera de sus Estados miembros en la zona de alta mar adyacente a la zona económica exclusiva de Chile. " UN " هل التزمت الجماعة الأوروبية بالتزاماتها الواردة في الاتفاقية، وبوجه خاص المواد من 116 إلى 119 منها، بضمان الحماية للسمك السياف في أنشطة صيد الأسماك التي تضطلع بها السفن الرافعة لعلم أي من دولها الأعضاء في أعالي البحار المتاخمة للمنطقة الاقتصادية الخالصة لشيلي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus