"que entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن ما بين
        
    • الفترة ما بين
        
    • أن ما يتراوح بين
        
    • أنه في الفترة
        
    • أكبر من عدد المنقولين من
        
    • إلى أن نسبة
        
    • أن نسبة تتراوح
        
    • من المعدل المسجل في أوساط
        
    • بأن ما بين
        
    • أن بين البوظة
        
    • إن ما بين
        
    Se calcula que entre el 85% y el 90% de las víctimas de las minas y otros explosivos son niños de 8 a 12 años de edad. UN ويقدر أن ما بين ٨٥ و ٩٠ في المائة من السكان المتضررين باﻷلغام وغيرها من المتفجرات من اﻷطفال في سن ٨ إلى ١٢ سنة.
    Aunque es cierto que sólo entre el 10 y el 15% de la población está empleada en el sector estructurado, el Comité observa que entre el 60 y el 70% de los asalariados están organizados en sindicatos. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Digo que entre el momento en que recogieron el dinero y el robo, lo habían cambiado. Open Subtitles ما أتحدث عنه هي الفترة ما بين تسلّمك المال وسرقته لقد قمت بنقله إلى مكان ما هذا ما أقوله
    Por ejemplo, Burkina Faso, Kenya, la República Centroafricana, el Togo y Zambia informaron que entre el 49% y el 50% de su población era menor de 15 años de edad. UN وعلى سبيل المثال، أفادت بوركينا فاصو وتوغو وجمهورية افريقيا الوسطى وزامبيا وكينيا أن ما يتراوح بين ٤٩ و ٥٠ في المائة من سكانها دون سن الخامسة عشرة.
    El Estado parte recuerda que entre el 9 de junio y el 14 de diciembre de 2010 se detuvo a 19 extranjeros contras los que se habían dictado órdenes de detención en Uzbekistán acusados de delitos graves. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه في الفترة من 9 حزيران/يونيه إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أُلقي القبض على 19 أجنبياً صدرت في حقهم مذكرة توقيف بسبب ارتكابهم جرائم خطيرة في أوزبكستان.
    Hubo más traslados entre el personal con nombramientos de plazo fijo (62,9%) que entre el personal con nombramientos permanentes o de prueba (37,1%). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (62.9 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (37.1 في المائة)
    Aunque es cierto que sólo entre el 10 y el 15% de la población está empleada en el sector estructurado, el Comité observa que entre el 60 y el 70% de los asalariados están organizados en sindicatos. UN صحيح أن 10 إلى 15 في المائة فقط من السكان يعملون في القطاع الرسمي، لكن اللجنة تلاحظ أن ما بين 60 و70 في المائة تقريباً من العاملين بأجر منظمون في نقابات.
    Habida cuenta de que entre el 60% y el 70% de la población de las provincias del Líbano septentrional, Nabatiya y el Líbano meridional no se beneficia de programa alguno de seguro médico, esta población no tiene garantizado el acceso a los servicios privados. UN وبما أن ما بين 60 و 70 في المائة من سكان محافظات شمال لبنان والنبطية وجنوب لبنان لا يستفيدون من أية برامج للتأمين الصحي، فليس هناك ما يكفل لهم الوصول إلى الخدمات الصحية التي يقدمها القطاع الخاص.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja estima que entre el 30% y el 40% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda y que miles de niños ya han muerto. UN وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ما بين 30 و 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد وأن آلاف الأطفال لقوا حتفهم بالفعل.
    ¿Y que entre el clic del ratón y lo que veías en video, había "algo" que captaba tu intención, la entendía, y la concretaba? TED أن ما بين النقر بالفأرة وتشغيل الفيديو، كان هناك شيء التقط غايتكم، وفهمه وعمل على تنفيذه؟
    Otra preocupación de la Misión es que entre el 30% y el 40% de las armas personales recogidas se encuentran en muy mal estado o incluso están inservibles. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي واجهتها البعثة أن ما بين ٠٣ و ٠٤ في المائة من اﻷسلحة الشخصية التي جُمعت حالتها سيئة للغاية أو لا يمكن إصلاحها.
    Según la policía de San Francisco, hay entre 4.000 y 7.000 niños de la calle en San Francisco, de los cuales se calcula que entre el 45 y el 50% no quiere volver a su hogar porque prefiere la calle. UN وذكرت شرطة سان فرانسيسكو أن في المدينة عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٤ و ٠٠٠ ٧ طفل من أطفال الشوارع، يقدﱠر أن ما بين ٠٤ و٠٥ في المائة منهم لا يريدون العودة الى ذويهم ﻷن حياة الشوارع أفضل بالنسبة لهم.
    El Ministerio del Interior informó de que entre el 28 de septiembre y el 19 de octubre de 1998, se habían producido en total 117 ataques de intensidad variable, en los cuales habían resultado muertos 10 policías y heridos 22. UN ١٢ - وفي الفترة ما بين ٢٨ أيلول/سبتمبر و ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أفادت وزارة الداخلية عن حدوث ما مجموعه ١١٧ هجمة متباينة الشدة، قتل فيها ما مجموعه ١٠ من رجال الشرطة وجرح ٢٢ شخصا.
    En el mes de abril, el portavoz interino de la Policía Nacional Haitiana anunció que entre el 1° y el 8 de abril se habían registrado 20 asesinatos y 12 homicidios y tentativas de homicidios. UN ففي نيسان/أبريل الماضي أعلن الناطق بالنيابة باسم الشرطة الوطنية الهايتية أن الشرطة الوطنية أحصت في الفترة ما بين ١ و ٨ نيسان/أبريل ٢٠ حالة اغتيال و ١٢ حالة قتل ومحاولة قتل.
    La Secretaría debería actualizar sus estadísticas en relación con las cuotas de China para el mantenimiento de la paz, puesto que entre el 1° de enero y el 18 de mayo de 2005 se hicieron pagos por un monto de 82 millones de dólares. UN وينبغي أن تقوم الأمانة العامة باستكمال إحصاءاتها المتعلقة باشتراكات الصين المقررة لحفظ السلام، إذ سُدد مبلغ 82 مليون دولار في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 18 أيار/مايو 2005.
    28. Se calculaba que entre el 20% y el 40% de las muertes relacionadas con la maternidad registradas cada año se debían a abortos practicados en condiciones peligrosas. UN ٢٨ - يقدر أن ما يتراوح بين ٢٠ و ٤٠ في المائة من حالات وفيات اﻷمهات كل سنة ترجع الى ممارسة عمليات اﻹجهاض غير المأمونة.
    Informes señalan que entre el 4,6 y el 11% de las mujeres encinta en Kinshasa son portadoras del VIH, proporción que oscila entre el 2,5 y el 5,5% en otras regiones. UN وقد ذُكر أن ما يتراوح بين ٦,٤ و١١ في المائة من الحوامل في كينشاسا مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بينما تتراوح النسبة المئوية بين ٥,٢ و٥,٥ في المائة في المناطق اﻷخرى.
    El Estado parte recuerda que entre el 9 de junio y el 14 de diciembre de 2010 se detuvo a 19 extranjeros contras los que se habían dictado órdenes de detención en Uzbekistán acusados de delitos graves. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه في الفترة من 9 حزيران/يونيه إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2010، أُلقي القبض على 19 أجنبياً صدرت في حقهم مذكرة توقيف بسبب ارتكابهم جرائم خطيرة في أوزبكستان.
    Hubo más traslados entre el personal con nombramientos de plazo fijo (65,3%) que entre el personal con nombramientos permanentes o de prueba (34,7%). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (65.3 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (34.7 في المائة)
    7. Datos recientes muestran que entre el 50% y el 70% de los trabajadores de los países en desarrollo tienen un trabajo informal. UN 7 - وتشير البيانات الحديثة إلى أن نسبة 50 إلى 70 في المائة من العمال في البلدان النامية تعمل بالقطاع غير الرسمي.
    Se estima que entre el 40 y el 45% de dicha población subsiste por debajo de este nivel. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى.
    21. Al Comité le preocupa que la tasa de desempleo en algunos grupos, especialmente las minorías étnicas, siga siendo mayor que entre el resto de los trabajadores, y que las personas pertenecientes a esos grupos sigan ocupando empleos con escasa remuneración. UN 21- ويُقلق اللجنة أن معدل البطالة في صفوف بعض الجماعات، لا سيما الأقليات الإثنية، لا يزال أعلى من المعدل المسجل في أوساط العمال الآخرين، وأن أعضاء هذه الجماعات لا يزالون يُستخدمون في الوظائف المتدنية الأجر.
    La mayoría de los países informan que entre el 5% y el 10% de su población en general hizo uso indebido de la droga el año anterior. UN ويفيد معظــم البلــدان بأن ما بين 5 و10 في المائة من عامة سكانها تعاطوه في السنة الأخيرة.
    La verdad es que entre el alcohol y las strippers allá la mitad de ellas son unas malditas cocainómanas. Open Subtitles الحقيقة هى أن بين البوظة و الراقصات المتعريات نصفهم مدمنى مخدرات
    Las cifras para hombres en cada nivel de ingresos resultaron no significativas en todos los años, pero si se consideran en conjunto, se puede aproximar que entre el 1% y 2% de los jóvenes de 12 a 17 años realizaron tareas reproductivas exclusivamente. UN ولم تكن الأرقام ذات بال فيما يتصل بالرجال في كل مستويات الدخل في جميع السنوات، ولكن إذا نظر إليها في مجموعها، فسيمكن القول بالتقريب إن ما بين 1 في المائة و2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و17 سنة يزاولون أنشطة إنتاجية على وجه الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus