Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. | UN | ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة. |
Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. | UN | ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة. |
Exhortamos particularmente a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a que terminen sus procedimientos de ratificación antes de que entre en vigor la Convención. | UN | ونحث بصفة خاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على إتمام إجراءات تصديقهما قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Según lo dispuesto en esa enmienda, es necesario que un total de 125 Estados partes en la Convención la acepten para que entre en vigor. | UN | ووفقاً لأحكام الاتفاقية، يلزم حالياً أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه. |
Desde entonces nuestros tres países han trabajado enérgicamente con otros Estados signatarios, que lo han ratificado, para lograr que entre en vigor. | UN | وقد نشطت بلداننا الثلاثة منذ ذلك الوقت، إلى جانب الدول الموقعة والمصدقة على المعاهدة، في سبيل دخولها حيز النفاذ. |
Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. | UN | وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Un período de sesiones cada dos años después que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
Un período de sesiones por año después que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحـدة في السنة فـور بدء نفاذ الاتفاقية |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor el Pacto entre Kuwait y la República Federal de Alemania. | UN | وهذا الاعتراض لا يستبعد بدء نفاذ العهد بين الكويت وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor en su totalidad el Pacto entre el Estado de Kuwait y la República Italiana. | UN | ولا يستبعد هذا الاعتراض بدء نفاذ العهد بكامله بين دولة الكويت والجمهورية الإيطالية. |
La presente objeción no será un obstáculo para que entre en vigor el Pacto entre el Reino de los Países Bajos y Kuwait. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا والكويت. |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor el Pacto entre Kuwait y Suecia. | UN | وهذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ العهد في مجموعه بين الكويت والسويد. |
Según lo dispuesto en esa enmienda, es necesario que un total de 125 Estados partes en la Convención la acepten para que entre en vigor. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه. |
Según lo dispuesto en esa enmienda, es necesario que un total de 125 Estados partes en la Convención la acepten para que entre en vigor. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad posible con el fin de permitir que entre en vigor sin demora. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة دخولها حيز النفاذ دون تأخير. |
Mi país actualmente está en el proceso de ratificación legislativa de tan importante Tratado, ya que se requieren 44 ratificaciones para que entre en vigor. | UN | وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ. |
Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. | UN | وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ. |
Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
El Acuerdo de Comercio Preferencial de la AAMCR ha progresado mucho y se espera que entre en vigor este año. | UN | وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام. |
Por consiguiente, es probable que entre en vigor a fines de 2005. | UN | ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية مع نهاية عام 2005. |
En el proyecto de ley se han previsto organismos estatales que supervisarán y dirigirán su aplicación una vez que entre en vigor. | UN | وقد وُضعت أحكام بمقتضى مشروع القانون لكي تقوم الوكالات الإدارية بالدولة برصد وتوجيه تنفيذ القانون بعد دخوله حيز النفاذ. |
Este órgano debe insistir en que entre en vigor lo antes posible la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويجب على هذه الهيئة أن تضغط من أجل بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أبكر وقت ممكن. |
Sin embargo, se prevé que, una vez que entre en vigor, se habrán de concertar tratados de asistencia judicial mutua. | UN | بيد أن من المتوقع أن يبدأ سريان معاهدات تبادل المساعدة القانونية بمجرد بدء تطبيق هذا القانون. |
Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
3. Exhorta a todos los Estados miembros a que, como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen la Convención, o se adhieran a ella, y expresa la esperanza de que entre en vigor en una fecha próxima; | UN | ٣ ـ تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء القيام، على سبيل اﻷولوية، بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام اليها، وتعرب عن اﻷمل في أن يبدأ نفاذها في موعد قريب؛ |
Por el contrario, queda mucho por hacer antes de que entre en vigor el Tratado. | UN | فمازال يتعين، على النقيض من ذلك، عمل الكثير قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
:: Prohibir todo ensayo de armas nucleares haciendo que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | :: حظر أي تجارب للأسلحة النووية وذلك ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |