"que entre los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منه بين الرجال
        
    • منها بين الرجال
        
    • عنها بين الرجال
        
    • مقارنة بالرجال
        
    • عنه بين الرجال
        
    • منها لدى الرجال
        
    • منه لدى الرجال
        
    • منها بين الذكور
        
    • منه بين الذكور
        
    • بالمقارنة مع الرجال
        
    • منها بالنسبة للرجال
        
    • مقارنة بالذكور
        
    • مثيله بين الرجال
        
    • للرجال ذوي الإعاقة
        
    • عند المقارنة بالرجال
        
    Sin embargo, la tasa de desempleo entre las mujeres era más alta que entre los hombres. UN ومع ذلك، فإن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Con respecto a este último factor, el Comité observa con preocupación que la tasa de desempleo es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    El nivel educativo de los residentes en los Países Bajos ha aumentado en todos los grupos, pero este incremento ha sido mucho más rápido entre las mujeres que entre los hombres. UN وقد زاد متسوى تعليم المقيمين في هولندا بوجه عام، إلا أن هذه الزيادة حدثت على نحو أسرع بكثير بين النساء منها بين الرجال.
    También se requieren esfuerzos para enfrentar el problema del analfabetismo de los adultos, que como resultado de la pasada desigualdad en materia de acceso a la educación tiene mayor incidencia entre las mujeres que entre los hombres. UN ويلزم أيضا بذل جهد لمعالجة مسألة اﻷمية بين البالغين الناجمة عن عدم المساواة في الماضي في فرص الحصول على التعليم، وهي مشكلة سائدة كثيرا بين النساء عنها بين الرجال.
    En 2004 la incidencia de la sífilis entre las mujeres fue un 11,2% menor que entre los hombres. UN وفي نفس العام، كان معدل إصابة النساء بمرض الزهري أقل بنسبة 11.2 في المائة مقارنة بالرجال.
    En el decenio de 1990, ese indicador ha aumentado constantemente en Estonia, y con mayor celeridad entre las mujeres que entre los hombres. UN وفي تسعينات القرن العشرين، ازداد هذا المؤشر بصورة دائمة في إستونيا، وبصورة أسرع بين النساء عنه بين الرجال.
    25. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la alta tasa de analfabetismo en el Estado Parte, que es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود نسبة عالية للأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    177. Las tasas de seropositividad son más elevadas entre las mujeres que entre los hombres en casi todos los establecimientos penitenciarios de los Estados Unidos. UN 173- ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أرفع لدى النسوة منه لدى الرجال في معظم السجون في الولايات المتحدة.
    Según esos datos, el desempleo es mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN ويتبين من هذه النظرة العامة أن نسبة البطالة أعلى بين الإناث منها بين الذكور.
    Sin embargo, la tasa de desempleo entre las mujeres era más alta que entre los hombres. UN ومع ذلك، فإن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Con respecto a este último, el Comité observa con preocupación que la tasa de desempleo es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Los casos de mujeres que se lesionan a sí mismas, tanto en la cárcel como fuera de ella, son mucho más comunes que entre los hombres. UN ويعتبر إلحاق اﻷذى بالنفس أكثر شيوعا بين النساء، في السجن وخارجه، منه بين الرجال.
    En toda Armenia, las tasas de desempleo son más altas entre las mujeres que entre los hombres. UN أما معدلات البطالة بين النساء فهي أعلى منها بين الرجال في جميع أنحاء أرمينيا.
    En todas las regiones de América Latina y el Caribe, al igual que en todas las regiones más desarrolladas, las proporciones de hombres a mujeres indican una mayor urbanización entre las mujeres que entre los hombres. UN وفي جميع مناطق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن جميع المناطق اﻷكثر نموا، تدل نسب الرجال إلى النساء على أن نسبة التحضر بين النساء أعلى منها بين الرجال.
    Sin embargo otros factores biológicos, tales como las distintas manifestaciones en hombres y mujeres de las enfermedades de transmisión sexual, (por ejemplo, la mayor tendencia entre las mujeres a sufrir síndromes asintomáticos), también contribuyen a que los índices de morbilidad relacionada con la reproducción sean mayores entre las mujeres que entre los hombres. UN إلا أن بعض العوامل البيولوجية اﻷخرى مثل المظاهر المختلفة لﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين المرأة والرجل، ومنها استعداد أكبر لدى النساء لﻹصابة بمجموعة من اﻷعراض غير الظاهرة، تسهم أيضا في جعل نسبة اﻹصابة باﻷمراض التناسلية بين النساء أكبر منها بين الرجال.
    En el estudio sobre demografía y salud de 2007 se determinó que el índice de prevalencia del VIH era del 1,5%, con un índice de prevalencia mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال.
    Del mismo modo, la tasa de desempleo registrado es mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN وبالمثل، معدل البطالة المسجلة لدى النساء أعلى مقارنة بالرجال.
    El consumo de tabaco es significativamente menos común entre las mujeres que entre los hombres, pero el porcentaje de mujeres fumadoras se ha incrementado en los últimos años. UN والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    179. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la alta tasa de analfabetismo en el Estado Parte, que es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    La pobreza es mucho más marcada entre las mujeres (47,1%) que entre los hombres (45,7%). UN وهذا الفقر يتضح لدى النساء (47.1 في المائة) أكثر منه لدى الرجال (45.7 في المائة).
    El problema del analfabetismo ha sido más pronunciado entre las mujeres que entre los hombres y también en las zonas rurales que en las urbanas. UN والأمية أكثر انتشاراً بين الإناث منها بين الذكور وفي المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Además, las mujeres representaban el 24,7% de los empleados remunerados, el 42,3% de los ayudantes no remunerados y el 53,9% de la fuerza de trabajo agrícola y solo el 20% de los autónomos; además, la tasa de desempleo fue más alta entre las mujeres que entre los hombres, salvo en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، شكلت المرأة نسبة 24.7 في المائة من العاملين الذين يعملون بأجر، ونسبة 42.3 في المائة من المساعدين بدون أجر، ونسبة 53.9 في المائة من اليد العاملة الزراعية، و20 في المائة فقط من العاملين لحسابهم الخاص؛ وباستثناء المناطق الريفية، كان معدل البطالة بين الإناث أعلى منه بين الذكور.
    Se ha constatado que la depresión es de dos a tres veces más habitual entre las mujeres que entre los hombres y que algunos trastornos mentales son específicos o casi exclusivos de las mujeres, como las psicosis del puerperio y los trastornos de la alimentación de las adolescentes. UN وتعتبر الكآبة أكثر شيوعا بمعدل ضعفين أو ثلاثة أضعاف بين النساء بالمقارنة مع الرجال كما تعتبر بعض الاضطرابات العقلية محصورة أو شبه محصورة بالنساء مثل النفاسات بعد الولادة واضطرابات تناول الطعام عند الفتيات الصغار.
    Aunque los datos indican que la cobertura de los programas de prevención es mayor entre los trabajadores del sexo que entre los hombres homosexuales o los usuarios de drogas intravenosas, es fundamental hacer mayores esfuerzos por alcanzar una tasa de cobertura adecuada de los tres grupos; UN ورغم أن البيانات تشير إلى أن تغطية برامج الوقاية أعلى بالنسبة للأشخاص العاملين في صناعة الجنس منها بالنسبة للرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحق، فإن يلزم بشدة بذل جهود إضافية لكفالة تحقيق معدل واف من التغطية لدى الفئات الثلاث؛
    33. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la alta tasa de analfabetismo en el Estado parte, más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN 33- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار النسبة العالية للأمية في الدولة الطرف، وهذه النسبة أعلى عند الإناث مقارنة بالذكور.
    En la mayoría de los países la distribución salarial entre las mujeres es más uniforme que entre los hombres (cuadro 7.15). UN وفي معظم البلدان، فإن توزيع اﻷجور والمرتبات فيما بين النساء متكافئ بدرجة أكبر من مثيله بين الرجال )الجدول ٧-١٥(.
    El porcentaje de mujeres discapacitadas de 70 a 74 años asciende al 11,4%, mientras que entre los hombres la cifra cae al 7%. UN ففيما بين سن السبعين وسن الرابعة والسبعين، تبلغ النسبة المئوية للنساء ذوات الإعاقة 4ر11% بينما تبلغ النسبة المئوية للرجال ذوي الإعاقة 7%.
    Tal como se especificaba en nuestro informe anterior, la ausencia temporal del trabajo es superior entre las mujeres que entre los hombres. UN 294- وكما سبق القول في التقرير السابق، يُلاحظ أن التغيب المؤقت عن العمل أكثر وقوعا لدى النساء عند المقارنة بالرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus