"que eran motivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المثيرة
        
    • الذين كانوا مثار
        
    Pidió que la Comisión no emitiera juicios precipitados sobre las cuestiones planteadas por el Presidente que eran motivo de gran preocupación. UN وطلب ألا تتسرع اللجنة في إصدار أحكام بشأن المسائل المثيرة للقلق البالغ التي بينها الرئيس.
    En ese contexto, invitó al Presidente a que enviara un equipo de expertos a Bagdad, después que el Viceprimer Ministro hubiera regresado a esa ciudad, para que investigara plenamente las cuestiones planteadas por el Presidente que eran motivo de gran preocupación. UN وفي هذا الصدد، دعا الرئيس الى إيفاد فريق خبراء الى بغداد، بعد عودة نائب رئيس الوزراء الى هناك، ﻹجراء تحقيق كامل في المسائل المثيرة للقلق البالغ التي أشار إليها الرئيس.
    Entre las cuestiones que eran motivo de preocupación figuraban la capacitación y la experiencia de los funcionarios de adquisición de las misiones sobre el terreno, el manual de adquisiciones, la planificación de las adquisiciones y la calidad de la lista de proveedores. UN وشملت المجالات المثيرة للقلق تدريب موظفي الشراء في البعثات الميدانية وخبرتهم، ودليل الشراء، وتخطيط الشراء، وجودة سجل البائعين.
    El clima de confianza creciente en la República Centroafricana era un elemento positivo, pero el Consejo estuvo de acuerdo en que, para preservar esa situación, había que resolver varias cuestiones que eran motivo de preocupación. UN ورغم أن تزايد مناخ الثقة في جمهورية أفريقيا الوسطى يعد أمرا جيدا إلا أن المجلس وافق على أنه يتعين التصدي لعدد من المسائل المثيرة للقلق لكي يستمر هذا الوضع.
    La situación de las personas que eran motivo de preocupación, respecto de las que se solicitó la suspensión de ejecución, se trata en un anexo del documento A/HRC/20/22/Add.4. UN ويرد في مرفق للوثيقة A/HRC/20/22/Add.4 عرض لحالة الأفراد الذين كانوا مثار قلق فيما يتعلق بطلبات وقف تنفيذ حكم الإعدام.
    Al hacerlo, la Junta no condicionó su opinión sobre los estados financieros de los organismos en cuestión pero quiso poner de relieve algunas cuestiones que eran motivo de preocupación. UN وأوضح أن مجلس مراجعي الحسابـــات لم يدل برأيه بشأن البيانات المالية للهيئات المعنية غير أنه أكد على بعض المسائل المثيرة للقلق.
    50. El Sr. Weller dijo que en su documento había intentado responder a una serie de cuestiones que eran motivo de preocupación relativas a la libre determinación y la autonomía. UN 50- أشار السيد ويلر إلى أن بحثه حاول الإجابة على عدد من القضايا المثيرة للقلق والمتعلقة بتقرير المصير والحكم الذاتي.
    Determinados contaminantes orgánicos persistentes estaban ahora regulados mundialmente, pero otros productos químicos que eran motivo de preocupación no lo estaban. UN ويتم الآن تنظيم ملوثات عضوية ثابتة معينة على مستوى العالم، ولكن لم يتم تنظيم غيرها من المواد الكيميائية المثيرة للمخاوف.
    También emitieron declaraciones públicas e informaron a los medios de comunicación sobre situaciones que eran motivo de preocupación y celebraron consultas con los Estados Miembros sobre la adopción de medidas preventivas. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    106. Los tres primeros períodos de sesiones del mandato inicial del Grupo de Trabajo contribuyeron en gran medida a profundizar los conocimientos sobre las minorías y aclarar mediante debates públicos algunos temas que eran motivo de preocupación. UN ١٠٦- وأسهمت الدورات الثلاث اﻷولى للولاية اﻷولية للفريق العامل إسهاماً ذا شأن في الحصول على معرفة دقيقة عن اﻷقليات وفي توضيح بعض القضايا المثيرة للقلق من خلال المناقشة العامة.
    La ACNUDH/Camboya continuó colaborando en la elaboración de leyes y en los esfuerzos por hacer avanzar la reforma jurídica y judicial; para ello, formuló comentarios sobre proyectos de ley, brindó asesoramiento sobre cuestiones legales y garantías judiciales, y supervisó los juicios que eran motivo de preocupación. UN وواصل المكتب الإسهام في سن القوانين وبذل الجهود للمضي قدماً بالإصلاحات القانونية والقضائية، بما في ذلك بإبداء تعليقات على مشاريع القوانين، وإسداء المشورة بشأن القضايا القانونية وإجراءات المحاكمة العادلة، فضلاً عن رصد المحاكمات المثيرة للقلق.
    Con respecto a las cuestiones pendientes que eran motivo de preocupación, relativas a la vida y la seguridad de los nacionales japoneses, la República Popular Democrática de Corea confirmó que tomaría las medidas adecuadas para que esos lamentables incidentes, que tuvieron lugar en el marco de una relación bilateral anormal, no volvieran a suceder nunca más. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المثيرة للقلق والمتصلة بحياة وأمن الرعايا اليابانيين، أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستتخذ التدابير المناسبة لكي لا تتكرر أبدا في المستقبل تلك الأحداث المؤسفة التي وقعت في ظل العلاقات الثنائية غير الطبيعية.
    En la mayoría de los casos se expresó satisfacción por la velocidad con que se había aprobado la agenda, por su carácter inclusivo, que no limitaba la labor de la Conferencia de Desarme, porque permitía abordar las cuestiones actuales del desarme y la seguridad y porque era suficientemente amplia y flexible para abarcar todos los temas que eran motivo de preocupación. UN وفي أكثرية الحالات، أُعرب عن الارتياح للسرعة التي أُقر بها جدول الأعمال هذا العام، ولطابعه الشامل وعدم اقتصاره على عمل مؤتمر نزع السلاح، ولكونه مناسباً لتناول القضايا الراهنة لنزع السلاح والأمن، وشاملاً ومرناً بما فيه الكفاية لمراعاة جميع القضايا المثيرة للقلق.
    La Junta inspeccionó el plan actualizado para las IPSAS (marzo de 2010) y observó las siguientes cuestiones que eran motivo de preocupación: UN 29 - وفحص المجلس خطة تحديث المعايير المحاسبية الدولية (آذار/مارس 2010)، وأشار إلى المسائل التالية المثيرة للقلق:
    La Administradora Asociada agradeció los comentarios de las delegaciones y reafirmó los esfuerzos por atender las esferas que eran motivo reiterado de preocupación. UN 71 - وشكرت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي الوفود على تعليقاتها وأكدت مجددا أن الجهود تبذل لمعالجة المجالات المثيرة للقلق بصورة متكررة.
    La Administradora Asociada agradeció los comentarios de las delegaciones y reafirmó los esfuerzos por atender las esferas que eran motivo reiterado de preocupación. UN 71 - وشكرت المديرة المعاونة للبرنامج الإنمائي الوفود على تعليقاتها وأكدت مجددا أن الجهود تبذل لمعالجة المجالات المثيرة للقلق بصورة متكررة.
    En 2012, el Relator Especial formuló declaraciones públicas sobre las situaciones que eran motivo de preocupación inmediata, tales como la propuesta de proyectos de desarrollo en gran escala en territorios indígenas y las controversias relativas a las tierras, y los asuntos de militarización en las tierras indígenas. UN وفي عام 2012، أصدر المقرر الخاص بيانات عامة عن الحالات العاجلة المثيرة للقلق، مثل مشاريع التنمية المقترحة على نطاق واسع على أراضي الشعوب الأصلية، والنزاعات على الأراضي، وقضايا عسكرة أراضي الشعوب الأصلية.
    En su informe (A/HRC/6/5), la Relatora Especial hacía una reseña general de las cuestiones que eran motivo de preocupación en relación con su mandato, de conformidad con las categorías establecidas en su marco para las comunicaciones. UN وقدمت المقررة الخاصة، في تقريرها (A/HRC/6/5)، عرضا عاما للمسائل المثيرة للقلق في إطار ولايتها وفقا لفئات إطار عملها المتعلق بالرسائل.
    En mi informe de 2006 al Consejo de Seguridad, recomendé que se ampliase el mecanismo de supervisión y presentación de informes para que se prestase la misma atención y se actuase con igual celo en relación con los niños afectados por conflictos armados en todas las situaciones que eran motivo de preocupación, con lo cual se fomentaría el establecimiento del mecanismo en todas las situaciones enumeradas en las listas de los anexos. UN 150 - وقد أوصيت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في عام 2006 بأن يوسع نطاق آلية الرصد والإبلاغ لإيلاء نفس القدر من العناية والاهتمام للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في جميع الحالات المثيرة للقلق، الأمر الذي يشجع على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ في جميع الحالات المدرجة في القائمتين المرفقتين.
    La situación de las personas que eran motivo de preocupación, respecto de las que se solicitó la suspensión de ejecución, se trata en un anexo del documento A/HRC/20/22/Add.5. UN ويرد في مرفق للوثيقة A/HRC/20/22/Add.5 عرض لحالة الأفراد الذين كانوا مثار القلق فيما يتعلق بطلبات وقف تنفيذ حكم الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus