"que es el primer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهي أول
        
    • وهو أول
        
    • التي هي أول
        
    • باعتبارها أول
        
    • انه اول
        
    • أنه أول
        
    Ese estudio, que es el primer ensayo aleatorizado controlado que se emprende sobre el particular, se llevará a cabo en combinación con AIDSCAP, el proyecto de control y prevención del SIDA. UN وستتم هذه الدراسة، وهي أول تجربة موجهة تستخدم عينات عشوائية تجرى في هذا الموضوع، بالتعاون مع مشروع مكافحة اﻹيدز والوقاية منه.
    Si el artículo 19, que es el primer artículo de la parte II, se interpreta a contrario senso, el resultado es que la parte I del proyecto de artículos consistirá en disposiciones no facultativas. UN وإذا فُسﱢرت المادة ١٩، وهي أول مادة في الباب الثاني، خلافا لذلك، فستكون النتيجة أن الباب اﻷول من مشروع المواد سيتكون من أحكام غير اختيارية.
    La ONUDI imparte un curso oficial sobre seguridad biotecnológica, que es el primer curso del mundo con acreditación académica en la materia. UN وتدير اليونيدو دورة دراسية للحصول على دبلوم الكفاءة في السلامة البيولوجية، وهي أول دورة في السلامة البيولوجية معترف بها أكاديميا في العالم.
    664. Se otorgó especial importancia al análisis del Manual publicado en 1993, que es el primer libro que las niñas y los niños tienen en la escuela. UN 664 - وأوليت أهمية خاصة لتحليل كتاب " Pirmer " الذي نشر عام 1993. وهو أول كتاب يحصل عليه الأولاد والبنات في المدرسة.
    Ntakirutimana, que es el primer líder religioso que ha comparecido ante el Tribunal en relación con el genocidio de Rwanda, había impugnado su traslado en los tribunales de los Estados Unidos. UN وقام نتاكيروتيناما، وهو أول زعيم ديني يمثل أمام المحكمة لصلة ذلك بالإبادة الجماعية في رواندا، بالطعن في ترحيله في محاكم الولايات المتحدة.
    Creemos que esta Convención, que es el primer instrumento mundial contra la corrupción, constituye un hito y será clave en la lucha contra los males de la corrupción. UN ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد.
    Por consiguiente, el Tratado de Paz jordano-israelí puede ser considerado como el primer fruto de la Conferencia de Madrid, ya que es el primer tratado de paz que deviene de ella. UN وعلى أساس ذلك تكون معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية أول عطاء كامل لمؤتمر مدريد باعتبارها أول معاهدة سلام تتمخض عنه.
    En esta Semana de Solidaridad con los pueblos de los territorios no autónomos, me complace enviar mi saludo a todos los que se han congregado en Granada con ocasión del Seminario Regional del Caribe sobre la Descolonización, que es el primer mensaje que dirijo a una reunión organizada por el Comité Especial de los Veinticuatro. UN رسالة من الأمين العام في أسبوع التضامن هذا مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يسرني أيما سرور أن أقدم تحياتي لجميع المجتمعين في غرينادا من أجل الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي أول رسالة أوجهها إلى اجتماع تعقده لجنة الأربعة والعشرين الخاصة.
    20. El Plan Nacional de Acción para el período 2007-2011, que es el primer plan general sobre los derechos humanos, fue aprobado en mayo de 2007. UN 20- واعتُمدت في أيار/مايو 2007 خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 وهي أول خطة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    57. El Plan Nacional de Acción para el período 2007-2011, que es el primer plan general sobre los derechos humanos, fue aprobado en mayo de 2007. UN 57- واعتُمدت في أيار/مايو 2007 خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 وهي أول خطة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Se han realizado algunos avances en lo referente a la entrada en vigor del Tratado, siendo el más reciente la ratificación por Indonesia, que es el primer Estado incluido en el Anexo 2 en ratificar el Tratado desde 2008. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ المعاهدة، وتجلى ذلك مؤخرا في تصديق إندونيسيا على المعاهدة، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدق عليها منذ عام 2008.
    Se han realizado algunos avances en lo referente a la entrada en vigor del Tratado, siendo el más reciente la ratificación de Indonesia, que es el primer Estado incluido en el Anexo 2 que ratifica el Tratado desde la Conferencia de examen de 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ المعاهدة بتصديق إندونيسيا عليها، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدق على المعاهدة منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Se han realizado algunos avances positivos en lo referente a la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con la ratificación de Indonesia, que es el primer Estado incluido en el Anexo 2 que ratifica el Tratado desde la Conferencia de Examen de 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتصديق إندونيسيا عليها، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدِّق على المعاهدة منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    En la actualidad, hay 11 equipos provinciales de reconstrucción en todo el país, 10 bajo el mando de la coalición y uno en Kondoz, que es el primer equipo de reconstrucción de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF). UN وثمة حاليا 11 فريقا لتعمير المقاطعات على نطاق البلد، منها 10 أفرقة تحت قيادة التحالف وفريق واحد تحت قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية وهو أول فريق تشرف عليه في قندز.
    :: Emulación de las innovaciones válidas en gobernanza y administración pública, que es el primer libro jamás publicado sobre innovaciones en la gobernanza y la administración pública con especial atención a la manera de adaptar las innovaciones en la gobernanza de un país a otro. UN :: الابتكارات في مجال الحوكمة والإدارة العامة، تكرار التجارب الناجحة، وهو أول كتاب ينشر على الإطلاق، فيما يتعلق بالحوكمة والإدارة العامة، مع التركيز على وجه الخصوص على كيفية التكيف مع الابتكارات في مجال الحوكمة من بلد إلى آخر.
    En septiembre de 2011, China lanzó con éxito Tiangon-I, que es el primer paso de su programa de estación espacial. UN وأضاف أن الصين أطلقت بنجاح في أيلول/سبتمبر 2011 المختبر الفضائي Tiangon-I، وهو أول خطوة في برنامجها لإقامة محطة فضائية.
    257. Recientemente, se ha puesto en marcha el Censo general agrícola, que es el primer censo general llevado a cabo en la República de Moldova. UN 256- واستُهلّ مؤخراً " التعداد الزراعي العام " وهو أول عملية تعداد عامة تجري في جمهورية مولدوفا.
    El Comité subrayó la importancia de seguir apoyando y fortaleciendo el grupo de trabajo, que es el primer grupo de trabajo que cuenta con participación de una pluralidad de interesados y representantes de los gobiernos y de los grupos principales, con miras a lograr continuidad en la aplicación del programa de trabajo internacional sobre el desarrollo sostenible del turismo. UN وشددت اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة على أهمية مواصلة دعم وتعزيز الفريق العامل وهو أول فريق عامل يضم أصحاب مصلحة متعددين ويشترك فيه ممثلو الحكومات والمجموعات الرئيسية على حد سواء، وذلك لكي يتسنى كفالة الاستمرارية في تنفيذ برنامج العمل الدولي لتنمية السياحة المستدامة.
    Suiza aprovecha la ocasión para felicitar a la Conferencia de Desarme por la elaboración de esa Convención, que es el primer tratado de desarme completo y acompañado de un régimen de verificación que prohíbe una categoría completa de armas de destrucción en masa. UN وتنتهز سويسرا هذه الفرصة لتهنئ مؤتمر نزع السلاح على وضع هذه الاتفاقية التي هي أول معاهدة كاملة لنزع السلاح مصحوبة بنظام للتحقق تحظر فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Cuando se apruebe, esa convención constituirá un logro sin precedentes, ya que es el primer tratado internacional centrado en los desplazados internos. UN ومتى اعتمدت، ستصبح تلك الاتفاقية بمثابة فتح كبير باعتبارها أول معاهدة دولية تركز على المشردين داخليا.
    No es ciencia real a menos de que usen conejillos de indias y aparentemente este conejillo de indias se llama Tiffany. Y este usuario de YouTube afirma que es el primer roedor del planeta cuyo movimiento ha sido magnificado. TED وأنتم تعرفون انها ليست علمية، ما لم تستخدم الخنزير المنقرض في جنوب قارة امريكا، ومن الظاهر ان هذا الخنزير يدعى تفني، ويدعي هذا المستخدم انه اول منقرض على الارض كانت هذه حركة مكبرة.
    Los historiadores creen que es el primer libro que se escribió acerca del peregrinaje. Open Subtitles يعتقد المؤرخون أنه أول كتاب مكتوب على الإطلاق عن الحج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus