"que es necesario examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه ينبغي النظر في
        
    • أن من الضروري دراسة
        
    • أنه يجب دراسة
        
    • أن من الضروري استعراض
        
    • بالحاجة إلى النظر
        
    • ينبغي التعامل معها استناداً
        
    • على الحاجة إلى استعراض
        
    • أن من الضروري النظر
        
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consideramos que es necesario examinar la posibilidad de establecer una fuerza de reserva para ese apoyo logístico. UN ونرى أن من الضروري دراسة إمكانية إنشاء ترتيبات احتياطية لهذا الدعم السوقي.
    El Estado Parte declara que es necesario examinar los hechos y las circunstancias de cada caso y que en ocasiones anteriores el Comité ha tenido en cuenta los factores personales pertinentes del autor, las condiciones concretas de detención en el corredor de los condenados a muerte y si el método propuesto de ejecución es particularmente abominable. UN وهي تذكر أنه يجب دراسة وقائع وظروف كل بلاغ، وأن اللجنة قامت في الماضي بمراعاة العوامل الشخصية ذات الصلة لصاحب البلاغ، والظروف المحددة لاحتجازه في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وما إذا كانت طريقة الإعدام المقترحة مقيتة بشكل خاص.
    El Ecuador estima que es necesario examinar la estructura y funciones de las instituciones de Bretton Woods y sus relaciones con las Naciones Unidas. UN وترى إكوادور أن من الضروري استعراض هيكل ومهــام مؤسســات بريتون وودز وعلاقاتها باﻷمم المتحــدة.
    117. El Comité cree que es necesario examinar las cuestiones relativas a la definición del niño, sin olvidar las relacionadas con la edad de responsabilidad penal, a fin de garantizar que se tengan debidamente en cuenta en las medidas legislativas y otros procedimientos conexos del país las disposiciones y principios generales de la Convención, y, entre ellos, el interés superior del niño. UN ٧١١- وتشعر اللجنة بالحاجة إلى النظر في المسائل المتعلقة بتعريف الطفل، منها المسائل المتصلة بسن المسؤولية الجنائية، وذلك لضمان وضع أحكام الاتفاقية ومبادئها العامة، بما فيها مصالح الطفل الفضلى، في الاعتبار الواجب في التشريعات الوطنية واﻹجراءات ذات الصلة.
    El Comité considera, sin embargo, que los argumentos aducidos plantean cuestiones de fondo que es necesario examinar. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية.
    Por ende, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que, dado que tantas plazas estuvieron con cargo al personal temporario general durante muchos años, ello indica que es necesario examinar las funciones en cuestión para determinar si tienen carácter temporal o permanente. UN ولذلك تجدد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل بأن كون الكثير من الوظائف استمرت في شكل وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة لسنوات عديدة يدل على الحاجة إلى استعراض الوظائف المعنية لتحديد ما إذا كانت بالفعل ذات طابع مؤقت أو بالأحرى مستمر.
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Consciente de que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تدرك أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى عند السعي إلى التوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Reafirmando que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    A este respecto, mi delegación opina que es necesario examinar la propuesta de admitir dos países del mundo desarrollado y tres países del mundo en desarrollo en la categoría de miembros permanentes con el fin de tratar de eliminar el desequilibrio del Consejo. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن من الضروري دراسة الفكرة التي تقترح منح بلدين من العالم المتقدم النمو وثلاثة بلدان من البلدان النامية عضوية دائمة سعيا ﻹزالة الاختلال في المجلس.
    La Comisión entiende que es necesario examinar la carga de trabajo de todos los órganos que se ocupan de la administración de justicia para determinar si se han asignado recursos suficientes en esta esfera. Sección 27B UN وترى اللجنة أن من الضروري دراسة حجم العمل في جميع اﻷجهزة التي تتعامل مع إقامة العدل لتحديد ما إذا كان يجري تخصيص موارد كافية لهذا المجال.
    También se señaló que es necesario examinar las consecuencias de ese cambio de perspectiva en relación con los derechos individuales. UN ٧٥ - وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أن من الضروري دراسة نتائج هذا التحول في المنظور بالنسبة لحقوق اﻷفراد.
    Considera que es necesario examinar muy atentamente y aplicar las recomendaciones formuladas en el informe antes mencionado (A/51/456) y agradece al Gobierno de Suecia que convocara en Estocolmo el mes de agosto pasado el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, cuya Declaración y Programa de Acción constituyen un importante documento de referencia. UN ويرى أنه يجب دراسة التوصيات الواردة في التقرير A/51/456 المذكور أعلاه بعناية وتطبيقها، كما أعرب عن تقديره للحكومة السويدية لاستضافتها في آب/أغسطس الماضي المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷهداف تجارية الذي يشكل برنامج عمله وثيقة مرجعية هامة.
    Cualquier comentario sobre la jurisprudencia de los Tribunales debe ser respetuoso con su independencia, aunque el Consejo de Justicia Interna observa que es necesario examinar la jurisprudencia para garantizar que se cumplen los objetivos del nuevo sistema. UN وأي تعليق على الاجتهاد القضائي للمحكمتين يجب أن يراعي استقلالهما، وإن كان المجلس يشير إلى أن من الضروري استعراض الاجتهاد القضائي للتأكد من تحقيق أهداف النظام الجديد.
    El Comité cree que es necesario examinar las cuestiones relativas a la definición del niño, sin olvidar las relacionadas con la edad de responsabilidad penal, a fin de garantizar que se tengan debidamente en cuenta en las medidas legislativas y otros procedimientos conexos del país las disposiciones y principios generales de la Convención, y, entre ellos, el interés superior del niño. UN ١٠٦ - وتشعر اللجنة بالحاجة إلى النظر في المسائل المتعلقة بتعريف الطفل، منها المسائل المتصلة بسن المسؤولية الجنائية، وذلك لضمان وضع أحكام الاتفاقية ومبادئها العامة، بما فيها مصالح الطفل الفضلى، في الاعتبار الواجب في التشريعات الوطنية واﻹجراءات ذات الصلة.
    El Comité considera, sin embargo, que los argumentos aducidos plantean cuestiones de fondo que es necesario examinar. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية.
    Por ende, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que, dado que tantas plazas estuvieron con cargo al personal temporario general durante muchos años, ello indica que es necesario examinar las funciones en cuestión para determinar si tienen carácter temporal o permanente. UN ولذلك تجدد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها القائل بأن استمرار الكثير من هذه الوظائف في شكل وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة لسنوات عديدة يدل على الحاجة إلى استعراض الوظائف المعنية لتحديد ما إذا كانت بالفعل ذات طابع مؤقت أو بالأحرى مستمر.
    El Gobierno de El Salvador tiene la convicción de que es necesario examinar iniciativas novedosas y visionarias que permitan levantar los obstáculos existentes en las discusiones sobre la composición y el papel del Consejo de Seguridad en el nuevo milenio. UN إن حكومة السلفادور مقتنعة أن من الضروري النظر في المبادرات الجديدة وذات البصيرة لإزالة العوائق القائمة في المناقشات بشأن تكوين مجلس الأمن ودوره في الألفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus