"que es necesario mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضرورة تحسين
        
    • الحاجة إلى تحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • أن من الضروري تحسين
        
    • بالحاجة إلى تحسين
        
    • أن ثمة حاجة للتحسين
        
    • أن هناك حاجة لتحسين
        
    • أن هناك حاجة مستمرة لتحسين
        
    • التي تحتاج إلى التحسين
        
    • لابد من تحسينه
        
    También es evidente que es necesario mejorar la coordinación y el despliegue rápido de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح كذلك ضرورة تحسين تنسيق استجابات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وسرعة إيصالها.
    En este sentido, los expertos independientes han subrayado que es necesario mejorar las telecomunicaciones entre la Sede y las oficinas situadas fuera de ella. UN وشدد الخبيران المستقلان على ضرورة تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المقر والمكاتب البعيدة عن المقر.
    La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    Durante varios años se ha desarrollado entre la comunidad internacional la idea cada vez más firme de que es necesario mejorar la cooperación internacional con respecto al problema de las drogas. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    Coincidimos con el Secretario General en que es necesario mejorar los mecanismos de trabajo de la Comisión de derechos humanos a fin de hacerla más eficaz. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تحسين آليات عمل لجنة حقوق الإنسان لجعلها أكثر فعالية.
    La OMA y las administraciones aduaneras son conscientes de que es necesario mejorar la colaboración interinstitucional en este ámbito. UN وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل.
    A este respecto, queremos insistir en que es necesario mejorar los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo para asegurar mayor transparencia y participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الشأن، نعيد التأكيد على ضرورة تحسين وتطوير أساليب وإجراءات عمل المجلس، ﻹضفاء مزيد من الشفافية على عمله، وتوسيــع نطاق المشاركة في عملية صنع القرار.
    Los Inspectores están de acuerdo con el Secretario General en que es necesario mejorar el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويتفق المفتشون مع الأمين العام على ضرورة تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo que se esfuerza en lo tocante a la cantidad de la asistencia, la Unión Europea insiste en que es necesario mejorar también la calidad de la misma. UN وبينما يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا بشأن كمية المعونة، فإنه يشدد على ضرورة تحسين نوعيتها في نفس الوقت.
    La Comisión está de acuerdo con la Junta de Auditores en que es necesario mejorar el control del sobrepago de prestaciones. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات بخصوص ضرورة تحسين الرقابة على مدفوعات الاستحقاقات.
    El hecho de que los fallecimientos de recién nacidos supongan una gran proporción de la mortalidad infantil indica que es necesario mejorar los servicios de obstetricia. UN وكون وفيات المواليد تمثل معظم وفيات الأطفال يدل على الحاجة إلى تحسين خدمات التوليد.
    A medida que avanzamos en el camino hacia la reforma democrática y económica, constatamos con claridad que es necesario mejorar la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وبينما نسير قدما على درب الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي، ندرك تماما الحاجة إلى تحسين تعليم حقوق الإنسان.
    Se reconoce que es necesario mejorar la comunicación con las misiones permanentes, y se están tomando medidas a ese respecto. UN وقد أُقرّ بضرورة تحسين التواصل مع البعثات الدائمة، ويجري اتخاذ خطوات في هذا الصدد.
    Egipto está convencido de que es necesario mejorar la condición de la mujer, en especial gracias a la formación y la asistencia técnica. UN ٦٠ - واستطردت قائلة إن مصر مقتنعة بضرورة تحسين مركز المرأة، لا سيما عن طريق التدريب والمساعدة التقنية.
    Sin embargo, el Comité considera que es necesario mejorar la coordinación intersectorial de las actividades destinadas a favorecer a los niños y adolescentes a todos los niveles, incluso el regional y el local. UN غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    La experiencia demuestra que es necesario mejorar la gestión de políticas, el funcionamiento institucional, la planificación estratégica y la capacidad de puesta en marcha. UN وتدل التجربة على أن من الضروري تحسين إدارة السياسات العامة وأداء المؤسسات والتخطيط الاستراتيجي فيما يتصل بهذه العمليات، وتحسين القدرة على وضعها موضع التنفيذ.
    La Conferencia reconoce que es necesario mejorar la aplicación de las medidas para hacer participar a más Estados Partes. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تحسين إعمال التدابير لزيادة عدد الدول الأطراف المشاركة.
    39. Los inspectores consideran que es necesario mejorar continuamente en lo que respecta a la especificidad y la mensurabilidad de los productos, ya que muchos de ellos no son totalmente específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada. UN 39- ويعتقد المفتشان أن ثمة حاجة للتحسين المستمر من حيث الخصائص المحددة للنواتج وقابليتها للقياس لأن الكثير منها ليست محددة تماماً وقابلة للقياس وللتحقيق وذات صلة بالموضوع ومحددة زمنياً.
    Reconocemos que es necesario mejorar los empeños en pro del mantenimiento de la paz para hacerlos más eficaces. No obstante, no se dedican un énfasis y un esfuerzo iguales al tratamiento de las verdaderas amenazas a la paz y las causas principales de la guerra. UN ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة لتحسين جهود حفظ السلام وجعلها أكثر فعالية ومع ذلك فإن التأكيدات والجهود المتساوية والالتزام بها لا يؤديان إلى معالجة التهديدات الحقيقية للسلم والأسباب الرئيسية للحرب.
    Se reafirma que es necesario mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad para lograr mayor apertura, transparencia y representatividad. UN وأعيد التأكيد على أن هناك حاجة مستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه من أجل زيادة الانفتاح والشفافية والطابع التمثيلي للمجلس.
    Un subgrupo sobre supervisión, presentación de informes y evaluación está estudiando los diversos problemas que se plantean y los aspectos que es necesario mejorar. UN وثمة فريق فرعي للرصد والإبلاغ والتقييم يتناول مختلف القضايا/الثغرات والمجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    El protocolo adicional es un sistema dinámico y en marcha, que es necesario mejorar siempre que sea necesario. UN فالبروتوكول الإضافي هو نظام دينامى حي لابد من تحسينه كلما دعت الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus