"que es parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهو جزء من
        
    • التي تشكل جزءا من
        
    • الذي يشكل جزءا من
        
    • الذي يشكل جزءاً من
        
    • التي هي جزء من
        
    • وهي عضو في
        
    • التي تعتبر جزءا من
        
    • أنه جزء من
        
    • والتي تعد جزء من
        
    • انه جزء من
        
    • أنّه جزء من
        
    Estaba jugando para el equipo del estado de California que es parte del Programa de Desarrollo de los Juegos Olímpicos. TED كنت ألعب لصالح فريق ولاية كاليفورنيا وهو جزء من برنامج التطوير الأولمبي.
    En Letonia existe un sistema general de prestaciones por familia, que es parte del sistema de asistencia social del Estado. UN 240 - يوجد في لاتفيا نظام عام لاستحقاقات الأسرة، وهو جزء من نظام المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة.
    La Unión Europea está preparando las bases de su Gobierno económico, que es parte del proceso de integración europea. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي على إعداد الأسس لإدارته الاقتصادية، التي تشكل جزءا من عملية التكامل.
    En el mandato del Representante Especial no figura la reglamentación de la administración de justicia ni la introducción de un nuevo sistema judicial en la Provincia, que es parte del territorio soberano de la República Federativa de Yugoslavia. UN فالممثل الخاص لا يملك ولاية تنظيم إدارة العدالة واستحداث نظام قضائي جديد في الإقليم، الذي يشكل جزءا من الأراضي المشمولة بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    87. Las medidas de políticas de empleo están financiadas por el Fondo de Empleo, que es parte del Fondo Estatal de Seguridad Social. UN 87- إن تدابير السياسة العامة المتعلقة بسوق اليد العاملة تمول من صندوق العمالة الذي يشكل جزءاً من صندوق الضمان الاجتماعي الوطني.
    En consecuencia, la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija ha perdido su razón de ser, por lo que es necesario evacuarla de la provincia meridional de Serbia, que es parte del territorio soberano de la República Federativa de Yugoslavia. UN ونتيجة لذلك، فقدت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا غايتها، بما يقضي بإلغاء وجودها في المقاطعة الصربية الجنوبية، التي هي جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذي السيادة.
    Por su parte, Kenya, que es parte del Comité Directivo, ha creado una secretaría nacional de la NEPAD y será sede el próximo mes de la cumbre regional de la NEPAD para el África oriental, la región de los Grandes Lagos y la región del Cuerno de África para examinar su aplicación. UN وقد قامت كينيا، وهي عضو في لجنة التوجيه، بإنشاء أمانة وطنية لنيباد وستستضيف في الشهر القادم مؤتمر قمة إقليمياً ليراجع عملية تنفيذ نيباد في شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالموظفين 11 موقعا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالأفراد 11 موقعا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالأفراد 11 موقعا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالأفراد 11 مركزا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    La Fuerza cuenta con la asistencia del Grupo de Observadores en el Golán, que es parte del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y mantiene 11 puestos de observación en la zona de separación. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالأفراد 11 موقعا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    El plan de reforma de la justicia y el sistema penitenciario, que es parte del plan, estratégico global de reforma del sector de la seguridad, aun tiene que ser finalizado por el Gobierno UN خطة العمل المتعلقة بإصلاح العدالة والسجون، التي تشكل جزءا من الخطة الاستراتيجية الشاملة لإصلاح القطاع الأمني، تنتظر أن تضعها الحكومة بصيغتها النهائية
    Al reafirmar su compromiso con África, Marruecos ha seguido realizando sus esfuerzos destinados a aplicar un conjunto de iniciativas que es parte del marco de prioridades fijadas por la NEPAD y a generar alianzas genuinas Sur-Sur y colocar la participación del sector privado en el centro de la estrategia. UN وإن المغرب، إذ يؤكد من جديد التزامه بأفريقيا، يواصل جهوده الرامية إلى تنفيذ مجموعة من المبادرات التي تشكل جزءا من إطار الأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تستهدف إقامة شراكة حقيقية فيما بين بلدان الجنوب، وتضع مشاركة القطاع الخاص في صميم الاستراتيجية.
    Con el fin de ayudar a la SADC en relación con ese proceso, el ACNUR prestó apoyo financiero al proceso de paz de la SADC y desempeñó un activo papel en la formulación de un acuerdo sobre principios humanitarios rectores, que es parte del proceso de paz de la República Democrática del Congo. UN ولمساعدة الجماعة بقدر أكبر في تلك العملية وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم المالي لعملية السلام التي تضطلع بها الجماعة اﻹنمائية ولعبت دورا فعالا في كفالة صوغ الاتفاق المتعلق بالمبادئ اﻷساسية اﻹرشادية في مجال الشؤون اﻹنسانية الذي يشكل جزءا من عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En China, por ejemplo, el proyecto de la red china de información sobre desertificación (DIN), que es parte del proyecto CPR/96/111 del PNUD, sólo empezó a funcionar en 1997. UN ففي الصين على سبيل المثال لم يبدأ العمل في المشروع الصيني المتعلق بشبكة المعلومات عن التصحر الذي يشكل جزءاً من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (CPR/96/111) إلا مؤخرا أي في عام 1997.
    Las siguientes instituciones nacionales dependen de la dirección de patrimonio cultural, que es parte del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes: UN 570- تقوم مديرية التراث الثقافي التي هي جزء من وزارة الثقافة والشباب والرياضة بإدارة المؤسسات الوطنية التالية:
    Las decisiones del Consejo Ministerial Africano sobre Ciencia y Tecnología, que es una comisión técnica especializada de la UA, y el plan general de acción sobre ciencia y tecnología de la UA-NEPAD, que es parte del Grupo Temático sobre ciencia y tecnología en África, que a su vez es el brazo técnico del Consejo Ministerial Africano sobre Ciencia y Tecnología. UN قرارات مجلس الوزراء الأفريقي المعني بالعلم والتكنولوجيا، ولجنة تقنية متخصصة تابعة للاتحاد الأفريقي وخطة العمل الشاملة للعلم والتكنولوجيا التابعة لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي، وهي عضو في المجموعة الأفريقية المعنية بالعلم والتكنولوجيا، التي تمثل الجهاز التقني لمجلس الوزراء الأفريقي المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    Solo que es parte del proceso de sanación cuando tienes un trauma físico. Open Subtitles إنه تأثير الصدمة الجسدية فحسب قال الطبيب أنه جزء من عملية الإستشفاء
    1. Que [ ] han presentado suficiente información, de conformidad con la decisión XV/19, para justificar sus solicitudes de que se modifiquen sus datos de consumo de hidroclorofluorocarbonos para el año 2009, que es parte del nivel de base de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; UN 1 - أن [ ] قدمت معلومات كافية وفقاً للمقرر 15/19 لتبرير طلباتها لتنقيح بيانات استهلاكها عن سنة 2009 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريّة والتي تعد جزء من خط الأساس بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    ¿Crees que es parte del equipo de Matlock? Open Subtitles هل تعتقد انه جزء من فريق ماتلوك؟
    - Yo sé que como terapeuta te dices a tí mismo que es parte del proceso entender por qué estoy enamorada de tí y cómo esto está conectado a mi pasado y todo eso. Open Subtitles أنت تخبر نفسك أنّه جزء من العلاج أن تكتشف لم أنا مغرمة بك و كيف يتصل هذا بماضيَّ و كل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus