"que es posible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه يمكن
        
    • أنه من الممكن
        
    • أن من الممكن
        
    • بأنه يمكن
        
    • أن بالإمكان
        
    • أنه بالإمكان
        
    • أن هناك إمكانية
        
    • أن هناك مجاﻻ
        
    • كان ذلك ممكنا
        
    • أن ثمة إمكانية
        
    • انه من الممكن
        
    • بأن من الممكن
        
    • أن هذا ممكن
        
    • أنه من المحتمل
        
    • بأنه من الممكن
        
    La alianza antiterrorista ha demostrado que es posible organizar una acción coordinada y unida de la comunidad internacional. UN ولقد بيَّن التحالف المناهض للإرهاب أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بتنظيم عمل منسق وموحد.
    Esos Estados han demostrado que es posible hacerlo sin perder su statu quo ni disminuir su seguridad. UN وقد برهنت تلك الدول على أنه يمكن الاستغناء عن تلك اﻷسلحة دون فقدان للمركز أو انتقاص من اﻷمن.
    Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    Finlandia cree que es posible lograr un acuerdo respecto del tratado sobre el comercio de armas para 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    Creemos que es posible contener la situación en Burundi para evitar que se repita el genocidio perpetrado en Rwanda el año pasado. UN ونعتقد أن من الممكن احتواء الحالة في بوروندي، وتجنب تكرار حدوث اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا العام الماضي.
    Comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. UN وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري.
    Numerosos ejemplos demuestran que es posible apoyar a los pescadores artesanales y de subsistencia. UN وهناك بالفعل نماذج إيجابية عديدة تبين أن بالإمكان دعم الصيادين الحرفيين وصيادي الكفاف.
    También demostró que es posible llegar a un acuerdo común. UN وأثبت أيضا أنه يمكن التوصل الى تفاهم مشترك.
    Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, UN وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس،
    Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ.
    ¿Cómo hacer que la gente crea que es posible construir una sociedad sin combustibles fósiles? TED كيف نجعل الناس يقتنعون أنه من الممكن أن نبني مجتمعاً دون الوقود الأحفوري؟
    Esto demuestra que es posible redactar disposiciones fundamentales que puedan aplicarse a clases muy diferentes de hechos ilícitos. UN ويبين هذا أن من الممكن صياغة أحكام أساسية بطريقة تستجيب ﻷفعال غير مشروعة مختلفة جدا.
    En segundo lugar, he podido constatar que es posible encontrar un terreno intermedio para lograr un compromiso aceptable. UN ثانياً تسنى لي أن ألاحظ أن من الممكن إيجاد حل وسط للتوصل إلى تسوية مقبولة.
    Queremos promover el concepto de que es posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    La iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.
    Sabemos que es posible romper el ciclo de nuevas infecciones. UN ونعلم أن بالإمكان كسر حلقة الإصابات الجديدة.
    Los autores afirman que el razonamiento del Tribunal Metropolitano demuestra que es posible interpretar el marco jurídico del Estado parte a la luz de la Convención y asegurar así la protección prevista en ella. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن التعليل المنطقي الذي قدمته محكمة العاصمة يبين أنه بالإمكان تفسير الإطار القانوني الذي وضعته الدولة الطرف وفقاً للاتفاقية، وبالتالي، ضمان توفير الحماية التي نصت عليها.
    Si bien celebramos la creciente colaboración que se refleja en el informe, consideramos que es posible profundizar aún más la interacción entre las dos organizaciones. UN وبينما نحن نرحب بالتعاون المتزايد الذي عكسه التقرير، يبدو لنا أن هناك إمكانية لزيادة تعميق التفاعل بين المنظمتين.
    También se celebran consultas para simplificar, siempre que es posible, los requisitos impuestos a los Estados miembros para la presentación de informes a las dos organizaciones. UN والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا.
    Estima que es posible realizar economías en esferas tales como la administración, los servicios generales, los viajes y los servicios de consultores. UN وهو يرى أن ثمة إمكانية للاضطلاع بوفورات في مجالات من قبيل الإدارة والخدمات العامة والرحلات وخدمات الخبراء الاستشاريين.
    ¿Cree que es posible ser una bruja y ni siquiera saberlo? Creo que uno sabría si le ha... cedido el alma a Satán. Open Subtitles هل تعتقد انه من الممكن أن تكون ساحر وانت لا تعرف ذلك ؟ أ .. أعتقد ان الشخص سيعلم ذلك
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que es posible lograr en un futuro cercano una avenencia sobre las cuestiones antes mencionadas. UN ونحن مقتنعون في الوقت نفسه بأن من الممكن التوصل في المستقبل القريب إلى حل توافقي بشأن المسائل المذكورة.
    Creo que es posible y que la gente trabaja en ello ahora mismo. TED أنا مؤمن أن هذا ممكن وهناك أشخاص يقومون بهذا الآن.
    ¿Entonces estás diciendo que es posible que un día tú y mamá vuelvan juntos? Open Subtitles إذاً أنت تقول أنه من المحتمل ربما أنت و أمي تعودا سوياً؟
    Pero todas significan un reproche para aquellos de nosotros que estamos convencidos de que es posible construir, lenta y cuidadosamente, un mundo más decente. UN ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus