"que es preciso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه ينبغي
        
    • أنه يجب
        
    • التي ينبغي
        
    • التي يتعين
        
    • التي يلزم
        
    • وجوب
        
    • أنه يلزم
        
    • التي تحتاج إلى
        
    • التي يجب
        
    • أن من الضروري
        
    • أن هناك حاجة إلى
        
    • أنه لا بد
        
    • أن من اللازم
        
    • بأنه لا بد
        
    • بأنه يجب
        
    Sin embargo, ello debe considerarse un logro inicial que es preciso consolidar. A ese respecto, corresponde a la Secretaría desempeñar una importante función. UN بيد أنه ينبغي اعتبار ذلك ليس أكثر من نجاح أولي، يلزم تعزيزه؛ وعلى اﻷمانة العامة أن تقوم بأداء دور هام في هذا الصدد.
    La experiencia en esta materia sugiere que es preciso tener gran cuidado en su selección. UN وتشير الخبرة المكتسبة في هذا المجال الى أنه يجب إيلاء عناية فائقة لانتقائهم.
    En el informe se señalan los ámbitos en que es preciso reforzar la acción. UN ويُبرز هذا التقرير المجالات التي ينبغي أن يُبذل فيها مزيد من الجهود.
    Entre los temas que es preciso tener en cuenta cabe mencionar los siguientes: UN ويرد فيما يلي بعض المواضيع التي يتعين التصدي لها والتي تشمل:
    En el documento se definen claramente los sectores en que es preciso intensificar los esfuerzos en los meses venideros. UN وأضاف أن الوثيقة حددت بوضوح تلك المجالات التي يلزم تكثيف الجهود المبذولة بشأنها في الأشهر القادمة.
    Destacando que es preciso mantener y observar estrictamente los procedimientos normales establecidos para la formulación del presupuesto por programas, UN وإذ تؤكد وجوب الحفاظ على اﻹجراءات السويﱠة المقررة لصياغة الميزانية البرنامجية واتباع تلك اﻹجراءات بكل دقة،
    Ahora bien, de los informes nacionales parece desprenderse que es preciso prestar más atención a la integración de los migrantes. UN بيد أنه يتبين من التقارير الوطنية أنه يلزم إيلاء مسألة إدماج المهاجرين في المجتمع مزيدا من العناية.
    Sírvase presentar cuestiones importantes que es preciso abordar y además, cualesquiera oportunidades que haya observado para mejorar el programa o proyecto. UN وتعرض المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة، وكذلك أية فرص لوحظت لتحسين البرنامج أو المشروع.
    El principal valor que es preciso reivindicar es el derecho a la vida. UN وإنما القيمة الرئيسية التي يجب أن نطلبها هي الحق في الحياة.
    El Comité considera que es preciso redoblar los esfuerzos para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN ٤٢٤ - وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتنفيذ أحكام المادة ٢ من الاتفاقية بالكامل.
    Estimamos que es preciso examinar ampliamente el Programa en su totalidad a fin de alcanzar consenso acerca de sus aspectos jurídicos, técnicos y económicos. UN ونرى أنه ينبغي مناقشة البرنامج كلــه بشكل مكثف لتحقيق توافــق آراء بشــأن جوانبه القانونية والتقنية والاقتصادية.
    Es evidente que es preciso establecer una relación funcional entre los Estados partes y la corte. UN ومن البديهي أنه ينبغي إنشاء علاقة وظيفية بين الدول اﻷطراف والمحكمة.
    El orador considera que es preciso que se tome nota de ello y exige una solución adecuada a ese problema técnico. UN وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية.
    Malasia considera que es preciso realizar esfuerzos muy serios para reformar verdaderamente el Consejo de Seguridad lo antes posible. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب بذل جهود جادة جدا لإحداث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن.
    Este año, las deliberaciones del Grupo de Trabajo han revelado nuevamente las tremendas dificultades que es preciso superar para que este tema se concluya con éxito en 1994. UN ومرة أخرى هذا العام بينت مداولات الفريق العامل الصعاب الجمة التي ينبغي التغلب عليها من أجل الانتهاء الناجح من هذا البند في عام ١٩٩٤.
    Habrá que preparar normas comunes que constituyan los objetivos mínimos de adiestramiento que es preciso alcanzar. UN وينبغي وضع معايير مشتركة بوصفها الحد اﻷدنى ﻷهداف التدريب التي ينبغي تحقيقها.
    28. Sobre la base de mis consultas y las Audiencias Mundiales sobre Desarrollo, expongo a continuación varias cuestiones fundamentales que es preciso considerar. UN ٢٨ - وعلى أساس مشاوراتي وجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، أبيﱢن فيما يلي عددا من المسائل اﻷساسية التي يتعين طرقها.
    - Identificación de las esferas en las que es preciso desarrollar más el inventario en lo que respecta a problemas metodológicos UN ● تحديد المجالات التي يلزم فيها المزيد من تطوير عملية الجرد فيما يتعلق بالمشاكل المنهجية
    Destacando que es preciso mantener y observar estrictamente los procedimientos normales establecidos para la formulación del presupuesto por programas, UN وإذ تؤكد وجوب الحفاظ على اﻹجراءات السويﱠة المقررة لصياغة الميزانية البرنامجية واتباع تلك اﻹجراءات بكل دقة،
    Por lo tanto, creo que es preciso debatir y normalizar en detalle estas cuestiones. UN لذلك أعتقد أنه يلزم مناقشة هذه الأمور ووضع معايير لها بمقدرة فائقة.
    Las esferas en que es preciso introducir mejoras son las siguientes: UN وتشمل المجالات التي تحتاج إلى تحسين ما يلي:
    Estas medidas, a las que es preciso llegar a corto o medio plazo, pueden resumirse de la siguiente forma. UN إن هذه الإجراءات التي يجب التوصل إليها في أجل قريب أو متوسط يمكن تلخيصها فيما يلي.
    Por consiguiente, pensamos que es preciso coordinar el proyecto de estatuto con el proyecto de código mencionado. UN ولذلك نعتقد أن من الضروري التنسيق بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة المذكور أعلاه.
    Tomamos nota de que es preciso fortalecer la función de la Asamblea General: éste es el cometido que nos hemos propuesto conseguir. UN فيما عُرض من إصلاحات، لاحظ وفد بلادي إشارة الأمين العام إلى أن هناك حاجة إلى تقوية دور الجمعية العامة.
    Evidentemente que es preciso que se intensifiquen los esfuerzos por ampliar la base financiera del UNITAR y para ello hay que estudiar diversas vías paralelas. UN ومن الواضح أنه لا بد من تكثيف الجهود لتوسيع القاعدة المالية للمعهد، اﻷمر الذي يستلزم اتباع عدة سبل متوازية.
    Consideramos que es preciso avanzar en la búsqueda de la equidad en esas dos dimensiones como condición esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرى أن من اللازم المضي قدماً في تحقيق المساواة في هذين المجالين كشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Aceptamos que es preciso hacer más para que las actividades operacionales de las Naciones Unidas cuenten con una base financiera segura y previsible. UN ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به.
    El orador reconoce que es preciso eliminar los debates del Consejo Económico y Social y de la Segunda Comisión sobre los mismos asuntos. UN ويعترف الوفد بأنه يجب إلغاء مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية ﻷنها تؤدي دورا مزدوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus