"que es responsable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون مسؤولا
        
    • المسؤولة عنها
        
    • التي تتحمل مسؤوليتها
        
    • التي تتحمل المسؤولية
        
    • الخاضعة لمسؤولية
        
    • أنه المسؤول
        
    • المشمول بمسؤولية
        
    • التي تتولى المسؤولية
        
    • والتي يتحمل هو مسؤولية تعهدها
        
    • أنه مسؤول
        
    • التي تخضع لمسؤولية
        
    • وهي المسؤولة
        
    • هي الجهة التي تُساءل عنه
        
    • فرع يكون مسؤوﻻ
        
    • هو مسؤول
        
    Respecto de la mayoría de los asuntos, el oficial a cargo está subordinado al Secretario, que es responsable de la administración y los aspectos financieros del local de detención. UN وفي معظم الحالات، يرفع اﻵمر تقاريره إلى مسجل المحكمة، الذي يكون مسؤولا عن إدارة مرفق الاحتجاز وشؤونه المالية.
    Cada una de las divisiones está encabezada por un Director, que es responsable ante el Subsecretario General de la Oficina de Operaciones. UN ويرأس كل شعبة مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد في مكتب العمليات.
    Cada sección está encabezada por un oficial mayor, que es responsable ante el Director de la División. UN ويرأس كل قسم من هذه الأقسام موظف رئيسي يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة.
    Las actividades de que es responsable el Tribunal también están establecidas en el estatuto. UN وترد في النظام اﻷساسي أيضا اﻷنشطة المسؤولة عنها المحكمة.
    Lo que dicho representante dijo acerca de apoyo a la paz y a la operación de mantenimiento de la paz en el Líbano y en otros lugares es ofensivo, ya que es completamente incompatible con la matanza que Israel llevó a cabo contra Qana, que por demás no es la única matanza de la que es responsable. UN فما قاله هذا اﻷخير عن تأييد السلام وحفظ السلام في لبنان وغيره من اﻷماكن غير مقبول إذ هو يتعارض تماما مع المذبحة التي اقترفتها إسرائيل في قانا، ولم تكن تلك المذبحة الوحيدة التي تتحمل مسؤوليتها.
    :: Se encarga de elaborar las soluciones dentro del ámbito del proceso del que es responsable. UN :: يكون مسؤولا عن تصميم الحلول ضمن مجال العملية في إطار المسؤولية المنوطة به
    4.1 La Oficina del Subsecretario General está presidida por un Jefe que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٤-١ يرأس مكتب اﻷمين العام المساعد رئيس يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    5.1 El Servicio de Seguridad y Vigilancia está presidido por un Jefe que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٥-١ يرأس دائرة اﻷمن والسلامة رئيس يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    6.1 La División de Servicios de Tecnología de la Información está presidida por un Director que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٦-١ يرأس شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مدير يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    7.1 La División del Sistema Integrado de Información de Gestión está presidida por un Jefe que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٧-١ يرأس شعبة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل رئيس يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    8.1 La División de Adquisiciones está presidida por un Director que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٨- ١ يرأس شعبة المشتريات مدير يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    9.1 El Servicio de Viajes y Transporte está presidido por un Jefe que es responsable ante el Subsecretario General. UN ٩-١ يرأس دائرة السفر والنقل رئيس يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام المساعد.
    La OIT continuó sus actividades de supervisión conexas a ese Convenio y a todos los demás de que es responsable. UN وتواصل منظمة العمل الدولية الاضطلاع بأنشطتها اﻹشرافية المتصلة بهذه الاتفاقية، وبسائر الاتفاقات المسؤولة عنها.
    La Unión Europea estima que hasta ahora se han facilitado al Departamento de Asuntos Humanitarios las necesarias orientaciones sobre política, así como los instrumentos precisos para cumplir eficazmente la multitud de labores de las que es responsable. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن إدارة الشؤون اﻹنسانية يتوفر لها ﻵن توجيهات السياسة واﻷدوات المطلوبة اللازمة للتنفيذ الفعال للمهام المتعددة المسؤولة عنها.
    Como ya se mencionó, dichos abusos serán tratados en un próximo informe " , más adelante, en cambio, " expresa su grave preocupación por las violaciones de las que es responsable el Gobierno del Sudán " . UN وهذه الانتهاكات سيتضمنها التقرير المقبل، كما سبق الذكر " ، فهو يمضي بعد ذلك الى " اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء تلك الانتهاكات التي تتحمل مسؤوليتها حكومة السودان " .
    El Gobierno de los Estados Unidos, que es responsable de la situación del Sr. Gross, debería entablar conversaciones serias si quiere hallar una solución a su caso. UN وإن حكومة الولايات المتحدة، التي تتحمل المسؤولية عن حالة السيد غروس، ينبغي أن تدخل في مناقشات جادة إن كانت ترغب في تسوية المسألة.
    El personal de la ISAF siguió manteniendo enlaces periódicos con los puestos de observación establecidos por la Guarnición de Kabul en los límites de la zona de que es responsable la Fuerza. UN وظل أفراد القوة على اتصال منتظم بمراكز المراقبة التي أنشأتها حامية كابل على حافة المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة.
    También creemos que es responsable de una serie de asesinatos recientes. Open Subtitles ونعتقد أنه المسؤول عن عدد من الجرائم الحالية
    ii) Los fondos necesarios para cubrir la deuda corriente o prevista estén disponibles actualmente en la cuenta pertinente de la que es responsable el funcionario autorizado para comprometer fondos; UN ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية المطالبات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحساب ذي الصلة المشمول بمسؤولية الالتزام؛
    El primer nivel es el Comité Directivo Conjunto, que es responsable de la asignación de recursos al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويتمثل الشق الأول في اللجنة التوجيهية المشتركة التي تتولى المسؤولية عن تخصيص أموال صندوق بناء السلام.
    El Instituto sigue sosteniendo que es responsable de preparar el registro de votantes y ha iniciado preparativos unilaterales al respecto. UN والمعهد مستمر في تأكيد أنه مسؤول عن إعداد سجل الناخبين، وبدأ بشكل منفرد في القيام بأعمال تحضيرية لذلك.
    Con este procedimiento y esta estructura, la autoridad en materia de comercio de armas y políticas de transferencia de armas corresponde colectivamente a los altos funcionarios ministeriales que constituyen el Comité Nacional de Control de las Armas Convencionales, que es responsable ante el Gabinete. UN ويضمن هذا اﻹجراء وهذا الهيكل إسناد سلطة اﻹشراف على سياسات الاتجار في اﻷسلحة ونقلها إلى القيادة الوزارية الجماعية الممثلة في اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وهي المسؤولة أمام مجلس الوزراء.
    Recuerda que, en lo que concierne a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, cuando no se reconoce esa privación o se oculta la suerte de la persona desaparecida, sustrae a esa persona del amparo de la ley y la expone continuadamente a un riesgo grave para su vida, de lo que es responsable el Estado. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يؤدي الحرمان من الحرية، المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بعدم الكشف عن مصير الشخص المفقود، إلى حرمان هذا الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه(12).
    Acogemos con beneplácito su compromiso de aplicar los cambios recomendados en el informe Brahimi, del que es responsable. UN ونرحب بالتزامه بتنفيذ التغييرات التي أوصى بها تقرير الإبراهيمي، والتي هو مسؤول عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus