Nos parece que esa es la única solución que puede poner de manera definitiva al ciclo de violencia. | UN | ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف. |
Creemos que esa es la senda que nos llevará a un mundo sin armas nucleares. | UN | فنحن نعتقد أن هذا هو السبيل إلى تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
Quiero decir, creo que esa es la única cosa lógica que yo haga. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو الشيء المنطقي الوحيد بالنسبة لي لأقوم به |
Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
Estamos convencidos de que esa es la mejor manera de garantizar que el mundo esté gobernado por los principios del diálogo, la cooperación y el consenso. | UN | ونعتقد أن ذلك هو السبيل الأمثل لإيجاد عالم يقوم على مبادئ الحوار والتعاون والتوافق. |
Y creo que esa es la manera de cambiar el mundo. | TED | وأنا أعتقد بأن هذه هي الطريقة التي تغير العالم |
En realidad, doctor, estoy bastante segura de que esa es la definición de un patrón. | Open Subtitles | في الواقع أيها الطبيب, أنا متأكدة تماماً بأن هذا هو تعريف مصطلح النمط |
Creemos que esa es la forma constructiva de enfocar la situación, no mediante acciones negativas y beligerantes, como ha ocurrido con tanta frecuencia. | UN | ونعتقد أن هذا هو اﻷسلوب البناء للنظر الى الحالة وليس باتباع اﻹجراءات السلبية والخلافية التي طالما شهدناها. |
Creo que esa es la única razón por la cual esta guerra se prolonga. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبب في أن الحرب ما زالت مستعرة. |
Creo que esa es la razón por la cual se ha utilizado esa fórmula a lo largo de los años sin más salvedades. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبب في استخدام تلك الصيغة عبر السنين دون مزيد من التقييد. |
Los resultados de una encuesta del personal realizada en 1995 demuestran que esa es la principal motivación de los funcionarios. | UN | وقد تبين من دراسة استقصائية للموظفين جرت في عام ١٩٩٤ أن هذا هو الحافز اﻷساسي للموظفين. |
Considero que esa es la única manera en que ambos países pudieran tener el acercamiento necesario, solicitado y exigido por ambos pueblos. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي يحدث فيما بين البلدين التقارب اللازم الذي يطالب به الشعبان ويبتغيانه. |
Presumo que esa es la posición del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأفترض أن هذا هو موقف حركة عدم الانحياز. |
La Comisión estará de acuerdo con África en que esa es la base de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد أن اللجنة تتفق مع أفريقيا في أن هذا هو ما تجسده الأمم المتحدة. |
Pienso que esa es la situación en esta Conferencia. Existe un problema y no hacemos otra cosa que sacarle la vuelta. | UN | أظن أن هذا هو حال المؤتمر، هناك مشكل ونحن نلف حول المشكل. |
Y creo que esa es la idea de "Improv Everywhere". | TED | وأظن أن هذا هو نوعا ما مغزى إمبروف أفريوير. |
No tengo dudas que esa es la foto, que vimos desde el espacio. | Open Subtitles | ليس لدي ادنى شك أن هذه هي اثار الاقدام التي رأيناها |
Cuando en todo el mundo la gente ve cómo se masacra a niños y se asesina a mujeres, creo que esa gente piensa para sus adentros que esa es la barbarie africana. | UN | وعندما ترى شعوب العالم أن اﻷطفال يذبحون والنساء يقتلن بوحشية، فإنها تفكر في أن هذه هي الهمجية الافريقية. |
Creo que esa es la situación, pero prefiero creer que salió a caminar. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك هو الوضع لكنني أفضل أن أخبر نفسي أنه ذهب لتمشية |
Ojalá pudiera estar seguro de que esa es la verdad. | Open Subtitles | أتمنى أن أكون متيقناً بأن هذه هي الحقيقة |
Supongo que esa es la oficina de la que me hablaste | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا هو المكتب الذي كنت تخبرني عنه |
Cuando hablo, me duele el estómago. Creo que esa es la maldición. | Open Subtitles | عندما أتحدث، يصيبني ألم في المعدة، أعتقد أنّ هذا بسبب اللعنة. |
Zambia alienta a los dos países a resolver de manera amistosa las cuestiones aún pendientes entre ellos y a esforzarse por mantener unas relaciones pacíficas, ya que esa es la única manera de lograr el desarrollo económico y social. | UN | تحث زامبيا البلدين على حل ما بينهما مسائل معلقة ودياً والعمل على المحافظة على علاقات سلمية، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |