"que esa información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذه المعلومات
        
    • بأن هذه المعلومات
        
    • أن تلك المعلومات
        
    • من هذه المعلومات
        
    • بتلك المعلومات
        
    • بهذه المعلومات
        
    • أن مثل هذه المعلومات
        
    • بأن مثل هذه المعلومات
        
    • أن تكون هذه المعلومات
        
    • أن المعلومات المذكورة
        
    • أن المعلومات التي
        
    • أن المعلومات المشار إليها
        
    • أن مثل تلك المعلومات
        
    • إحالة هذه المعلومات
        
    • استخدام تلك المعلومات
        
    El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف.
    El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف.
    La Comisión Consultiva considera que esa información debería haberse presentado en el proyecto de presupuesto del Secretario General para 2012. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات كان ينبغي أن تُعرض في ميزانية الأمين العام المقترحة لعام 2012.
    El representante notificó al Comité que esa información no se había comunicado oficialmente todavía a la Secretaría. UN وأبلغ الممثل اللجنة بأن هذه المعلومات لم تبلغ رسمياً بعد إلى الأمانة.
    La Reunión convino en que esa información debía ponerse en conocimiento de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN واتفق الاجتماع على أن تلك المعلومات ينبغي أن تلم بها اﻷطراف في بروتوكول مونتريال.
    Ya en esta etapa temprana de la actividad de la Ombudsman ha sido evidente que esa información sería sumamente útil. UN ومن البديهي أن هذه المعلومات ستكون في غاية الفائدة حتى في المراحل الأولى من عمل أمينة المظالم.
    La razón por la que esa información tiene un valor es porque nadie más tiene acceso a ella. TED والسبب وراء أن هذه المعلومات لديها قيمة أنه لا يستطيع أي أحد غيرهم الوصول إليها.
    Debo destacar una vez más que esa información es esencial para la ejecución de las etapas futuras del proceso de paz. UN ولا بد أن أشدد مرة ثانية على أن هذه المعلومات جوهرية بالنسبة لتنفيذ المراحل المستقبلية لعملية السلام.
    El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف.
    El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحــظ اللجنـة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكنتها من إجراء حوار بناء للغاية مع الدولة الطرف.
    La Comisión considera que esa información adicional es importante y pertinente y recomienda su inclusión en los informes sobre el tema que presente en el futuro el Secretario General. UN وتعتقد اللجنة أن هذه المعلومات اﻹضافية مهمة وذات صلة وتوصي بإدراجها في تقارير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في المستقبل.
    Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. UN وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير.
    Diversos oradores pidieron información sobre la labor del UNICEF encaminada a movilizar recursos nuevos y adicionales, incluso de donantes no tradicionales, y dijeron que esa información no estaba incluida en el informe. UN وطلب عدة متكلمين معلومات عما تفعله اليونيسيف لتعبئة موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك من جهات مانحة غير تقليدية، وذكروا أن هذه المعلومات لم ترد في التقرير.
    En general, se comprobó que esa información no era suficientemente detallada en cuanto a la capacidad y las actividades pasadas y presentes en materia de diseño. UN ووجد بوجه عام أن هذه المعلومات تفتقر الى التفصيل في مجالي القدرات واﻷنشطة التصميمية السابقة والحالية.
    El Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y para evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم أوضاع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación migratoria en el Estado parte y evaluar el nivel de aplicación de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Además, se dijo que esa información fue corroborada por fuentes independientes. UN وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة.
    Cuando proceda, procurarán combinar su labor para lograr que esa información sea lo más útil posible y se aproveche al máximo. UN وتسعى الأمم المتحدة والمحكمة، حيثما اقتضي الأمر، إلى حشد جهودهما لضمان الاستفادة والانتفاع من هذه المعلومات إلى أقصى حد ممكن.
    54. Se propuso también que cuando un Estado fuese responsable de un cuadro de intimidación y represalias, se reconsiderara automáticamente su presencia en el Consejo de Derechos Humanos y que esa información se tuviera en cuenta en las futuras elecciones de los miembros del Consejo. UN 54- واقتُرح إعادة النظر في عضوية الدولة في مجلس حقوق الإنسان تلقائياً عندما ترتكب نمطاً من أعمال التخويف والانتقام، وينبغي للمجلس أن يستهدي بتلك المعلومات عندما يتعلق الأمر بالترشّح لعضوية المجلس.
    La Comisión Consultiva pide que esa información se suministre en forma regular en informes futuros. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تزود بهذه المعلومات بصورة اعتيادية في التقارير المقبلة.
    Se explicó que esa información era útil para rastrear los adelantos logrados en la reducción obligatoria de esas liberaciones y se daba a los países la posibilidad de presentar esa información si disponían de ella. UN ورداً على ذلك تم إيضاح أن مثل هذه المعلومات تفيد في تعقب التقدم المحرز في الخفض الإلزامي لهذه الإطلاقات، وقدمت استمارة لتمكين البلدان من تقديم تقارير بهذه المعلومات، حيثما وجدت.
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender su situación en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية للغاية لفهم أوضاع أولئك العمال في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    Habría sido mucho más útil que esa información se hubiera integrado en el informe del Secretario General. UN وكان يمكن أن تكون هذه المعلومات أكثر فائدة لو أدرجت في تقرير اﻷمين العام.
    El autor confirmó que esa información no se había transmitido a las autoridades de inmigración de Australia. UN وقد أكد صاحب الشكوى أن المعلومات المذكورة أعلاه لم تقدم إلى سلطات الهجرة الأسترالية.
    El Comité consideró que esa información, que le había sido presentada en virtud del artículo 20 de la Convención, era fiable e indicaba de forma fundamentada que se practicaba sistemáticamente la tortura en el territorio de Nepal. UN وقد بدا للجنة أن المعلومات التي وردتها في هذا الصدد بموجب المادة 20 من الاتفاقية، هي معلومات موثوق بها وتتضمن دلائل لها أساس قوي تشير إلى أن التعذيب يمارس على نحو منهجي في أراضي نيبال.
    12.3 En cuanto a la objeción del Estado parte, en el sentido de que el autor ha presentado al Comité nuevos elementos, que nunca se sometieron a la atención de las autoridades, el Comité observa que esa información fue recibida sin reserva por el propio autor, tras agotar los recursos internos en el Estado parte. UN 12-3 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى قد قدم إلى اللجنة عناصر جديدة، لم يوجه إليها قط انتباه السلطات، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المشار إليها قد تلقاها صاحب الشكوى، دون خطأ منه شخصياً، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف.
    La Comisión estima que esa información facilita en gran medida el examen de las propuestas relativas al presupuesto de ONU-Hábitat. UN وترى اللجنة أن مثل تلك المعلومات تُيسر كثيراً النظر في مقترحات ميزانية موئل الأمم المتحدة.
    1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 2 del presente Protocolo a la luz de toda la información puesta a su disposición, siempre que esa información sea transmitida a las partes interesadas. UN 1- تنظر اللجنة في البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها، شريطة إحالة هذه المعلومات إلى الأطراف المعنية.
    El proyecto tratará también de mejorar el sistema electrónico de intercambio de información ambiental de la CEPAL (AMBIONET) como instrumento eficaz para facilitar información y atender la demanda de los sectores público y privado para que esa información se utilice con eficacia. UN وسيسهم المشروع أيضا في تعزيز النظام الالكتروني لتبادل المعلومات البيئية التابع للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفه أداة فعالة لتوصيل المعلومات، والاستجابة لطلب القطاعين العام والخاص من أجل استخدام تلك المعلومات استخداما فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus