"que esa parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذا الجزء
        
    • أن هذه الحصة
        
    • أن ذلك الطرف
        
    • أن الطرف
        
    • أن ذلك الجزء
        
    • على هذا الطرف
        
    • إذا كان ذلك الطرف
        
    Por consiguiente, considera que esa parte de la comunicación es inadmisible porque su fundamentación es insuficiente, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى بالتالي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم إثباته بما فيه الكفاية.
    Dado que el Comité no tenía pruebas de que las instrucciones dadas por el juez adolecieran de estos defectos, determinó que esa parte de la comunicación no era admisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن ليس لدى اللجنة ما يدل على أن تعليمات القاضي تشوبها عيوب من هذا النوع، فقد وجدت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    El Grupo encontró que esa parte de la reclamación no satisfacía el requisito de especificidad de la Comisión exige en la relación de daños y perjuicios y, por consiguiente, no puede recomendar la indemnización de esa parte de la reclamación. UN ووجد الفريق أن هذا الجزء من المطالبة لا يستوفي الاشتراط الذي وضعته اللجنة والمتعلق ببيان تفاصيل الخسارة في بيان مطالبتها ولا يمكن له بالتالي أن يوصي بتقديم تعويض فيما يخص هذا الجزء من المطالبة.
    Suponiendo que esa parte fuera aproximadamente igual a la de las estimaciones actuales del bienio 1996-1997 (28.73%), la parte que corresponderá a las Naciones Unidas del presupuesto total de la CAPI (10.919.200 dólares) sería de 3.137.100 dólares a los valores corrientes (3.322.900 dólares a los valores del bienio 1998-1999). UN وإذا افترض أن هذه الحصة ستكون مساوية تقريبا للتقديرات الحالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٨,٧٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية اﻹجمالية للجنة )٢٠٠ ٩١٩ ١٠ دولار( ستكون ١٠٠ ١٣٧ ٣ دولار بالمعدلات الحالية )٩٠٠ ٣٢٢ ٣ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩(.
    El Comité solicitó que la secretaría de la Caja revisara la propuesta de recuperar de terceros las sumas pagadas como prestaciones por fallecimiento o discapacidad si un tribunal dictaminara que esa parte era responsable de la muerte o lesión de un afiliado. UN وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    decidir que esa parte reúne los requisitos para la participación o adoptar una conclusión preliminar en sentido de que la Parte no reúne uno o varios de esos requisitos. UN أن الطرف استوفى معايير الأهلية أو تقدم استنتاجا بأن الطرف انتهك معيارا أو أكثر من المعايير.
    En consecuencia, concluye que esa parte de la reclamación tampoco es resarcible. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً.
    En consecuencia, el Grupo considera que esa parte de la reclamación no se ajusta a las normas de la prueba establecidas por la Comisión y, por consiguiente, no debe indemnizarse. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذا الجزء من المطالبة لا يستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضه.
    El Tribunal consideró que esa parte de la demanda era incompatible ratione personae con el Convenio. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا الجزء من الدعوى يتنافى بطبيعته مع أحكام الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité decidió que esa parte de la comunicación era inadmisible. UN وعليه، فإن اللجنة قد قررت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    El Grupo estimó que esa parte de la reclamación se refería al agotamiento de recursos naturales o a daños causados a los recursos naturales. UN ورأى الفريق أن هذا الجزء من المطالبة يتعلق باستنفاد موارد طبيعية أو بوقوع أضرار لها.
    Por tanto, estimó que esa parte de la comunicación era inadmisible ratione temporis, conforme al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por tanto, estimó que esa parte de la comunicación era inadmisible ratione temporis, conforme al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por ello, el Comité considera que esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, el Comité llega a la conclusión de que esa parte de la comunicación es por lo tanto inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En la hipótesis de que esa parte sea aproximadamente igual a las estimaciones del bienio 1996-1997 (20,93%), la participación de las Naciones Unidas en los gastos estimados del programa (947.600 dólares) ascendería a 198.300 dólares. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار.
    Suponiendo que esa parte fuera aproximadamente igual a la de las estimaciones actuales del bienio 1996-1997 (28.73%), la parte que corresponderá a las Naciones Unidas del presupuesto total de la CAPI (10.919.200 dólares) sería de 3.137.100 dólares a los valores corrientes (3.322.900 dólares a los valores del bienio 1998-1999). UN وإذا افترض أن هذه الحصة ستكون مساوية تقريبا للتقديرات الحالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٨,٧٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية اﻹجمالية للجنة )٢٠٠ ٩١٩ ١٠ دولار( ستكون ١٠٠ ١٣٧ ٣ دولار بالمعدلات الحالية )٩٠٠ ٣٢٢ ٣ دولار بمعدلات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩(.
    En la hipótesis de que esa parte sea aproximadamente igual a las estimaciones del bienio 1996-1997 (20,93%), la participación de las Naciones Unidas en los gastos estimados del programa (947.600 dólares) ascendería a 198.300 dólares. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار.
    Ahora bien, la circunspección de que hacen muestra el Estado o la organización lesionados en el ejercicio de sus derechos no implica generalmente que esa parte no se considere con derecho a la reparación íntegra. UN ومع ذلك، فإن اختيار الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة عدم إعمال كل حقوقها لا يعني عموماً أن ذلك الطرف ذاته لن يعتبر نفسه مستحقاً للجبر الكامل.
    Cuando murió, creí que esa parte de mí había muerto con ella. Open Subtitles لكنها ماتت، و ظننت أن ذلك الجزء مني مات معها
    Por ejemplo, si simplemente se ha " solicitado " una medida cautelar, la parte hacia la que va dirigida la medida no lo sabrá; por lo tanto, sería difícil que esa parte no frustrara la finalidad de la medida. UN وعلى سبيل المثال، في حالة الاقتصار على " طلب " اتخاذ تدبير مؤقت، فإن الطرف الموجه إليه هذا التدبير لن يعرف عنه شيئاً، وبالتالي لن يكون من العسير على هذا الطرف العمل ألا يحبط القصد من ذلك التدبير.
    Dado que las directrices de demarcación no contemplan que pueda continuar labor en el terreno en ausencia de los oficiales de enlace en el terreno de una de las partes, a menos que esa parte sea responsable de la incomparecencia de sus personas designadas, es evidente que la carta de Etiopía equivale a una prohibición de que continúe la labor en el terreno hasta que Eritrea sustituya sus oficiales de enlace por otros aceptables para Etiopía. UN ولما كانت توجيهات ترسيم الحدود لا تنص على إمكانية استمرار العمل الميداني في غياب ضابطي الاتصال الميداني لأحد الطرفين إلا إذا كان ذلك الطرف هو المسؤول عن عدم ظهور مرشحيه، فإن من الواضح أن الرسالة الإثيوبية هي بمثابة حظر لمواصلة العمل الميداني إلى أن تستعيض إريتريا عن ضابطي الاتصال الميداني التابعين لها بآخرين يكونان مقبولين لدى إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus