"que esas consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذه المشاورات
        
    • بأن تلك المشاورات
        
    • بأن هذه المشاورات
        
    • أن تكون هذه المشاورات
        
    • أن المشاورات
        
    • أن مشاوراته
        
    • أن مثل تلك المشاورات
        
    • إجراء هذه المناقشات
        
    • إجراء تلك المشاورات
        
    • من هذه المشاورات
        
    • جعل هذه المشاورات
        
    Si pareciese que esas consultas no fueran a ser suficientes para avanzar, veríamos con agrado el nombramiento de un colaborador del Presidente o de un coordinador especial. UN وإن بدا أن هذه المشاورات ليست كافية لاحراز تقدم في هذه المسائل، سوف نرحب بتعيين صديق للرئيس أو منسق خاص.
    Considera conveniente que el Presidente siga celebrando reuniones oficiosas, pero añade que esas consultas deberían ser abiertas y transparentes. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    ha pedido que les informe de que esas consultas oficiosas han sido canceladas. UN وطُلب مني أن أعلن أن هذه المشاورات غير الرسمية أُلغيت.
    Me complace informar de que esas consultas han sido útiles y productivas y que al parecer ahora tenemos un alto grado de convergencia. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    Indicó que esas consultas habían sido de considerable ayuda para seguir aclarando las posiciones de las Partes y las opciones que permitieran lograr un resultado satisfactorio en Doha. UN وأفادت بأن هذه المشاورات ساعدت مساعدة كبيرة في توضيح مواقف الأطراف وآرائها لتيسير التوصل إلى محصلة ناجحة في الدوحة.
    Se ha propuesto igualmente que esas consultas sean de composición abierta para que puedan participar en ellas todos los representantes. UN وقد اقترح أيضــا أن تكون هذه المشاورات مفتوحة العضوية حتى يشارك فيها جميع الممثلين.
    En la tercera sesión, el Sr. Adejuwon informó de que esas consultas no habían dado resultados decisivos. UN وفي الجلسة الثالثة، أبلغ السيد أديجوون أن هذه المشاورات لم تُفض إلى نتيجة.
    En la tercera sesión, el Sr. Gytarsky informó de que esas consultas no habían dado resultados decisivos. UN وفي الجلسة الثالثة، ذكر السيد جيتارسكي أن هذه المشاورات لم تسفر عن نتيجة حاسمة.
    Pero no se puede permitir que esas consultas se transformen en negociaciones entre el comandante en el terreno y los gobiernos que aportan contingentes, los cuales deben negociar únicamente con la Secretaría, en Nueva York. UN على أن هذه المشاورات ينبغي ألا تتحول إلى مفاوضات بين القائد الميداني والحكومات المساهمة بقوات، التي يتعين دائما أن يكون شريكها في المفاوضات هو اﻷمانة العامة في نيويورك.
    El Grupo opina que esas consultas deberían conducir al establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, y recuerda las diversas propuestas presentadas colectiva e individualmente por sus miembros. UN ومن رأي المجموعة أن هذه المشاورات ينبغي أن تفضي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وتذكﱢر بشتى المقترحات المقدمة فردياً وجماعياً من أعضائها.
    El Grupo de Trabajo entendió que esas consultas no entrañarían ningún compromiso de parte de las delegaciones, sino que tendrían por objeto mejorar y facilitar el proceso de redacción. UN وفهم الفريق العامل أن هذه المشاورات لا تنطوي على أية التزامات من جانب الوفود ولكنها تهدف إلى تحسين وتيسير عملية الصياغة.
    Nos complace que se vayan a celebrar consultas oficiosas de participación abierta tras el debate general, y pensamos que esas consultas deberían continuar después del período de sesiones actual de la Comisión. UN ومن دواعي سرورنا أنه سيتم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بعد المناقشة العامة، ونعتقد أن هذه المشاورات ينبغي أن تستمر بعد انتهاء الدورة الحالية للجنة.
    Sin embargo, cierto número de representantes de gobiernos y de pueblos indígenas señaló que esas consultas se fundaban en la premisa de que los resultados, sin excepción, debían considerarse conjuntamente como base de un acuerdo provisional. UN إلا أن عدداً من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية أفادوا أن هذه المشاورات كان منطلقها أن النتيجة، بلا استثناء، يجب اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    31. En cuanto a la situación del Tratado sobre el espacio ultraterrestre en su conjunto, se sugirió que esas consultas eran útiles, pero no necesariamente suficientes en las circunstancias actuales debido a dos motivos. UN 31- وفيما يخص حالة المعاهدة ككل، ذكر أن هذه المشاورات مفيدة، ولكنها ليست كافية بالضرورة في الظروف الحالية لسببين اثنين.
    Otro problema era que esas consultas se limitaron únicamente a las ONG registradas, lo cual puede traer serios problemas en los Estados que aplican criterios estrictos para el registro de las ONG. UN وكانت المشكلة الأخرى أن هذه المشاورات اقتصرت على المنظمات غير الحكومية المسجّلة فقط. وهو أمر قد يؤدي إلى مشاكل خطيرة في الدول التي تطبق معايير صارمة على تسجيل مثل هذه المنظمات.
    En la cuarta sesión, el Sr. Spooner informó de que esas consultas no habían dado resultados decisivos. UN وفي الجلسة الرابعة، أفاد السيد سبُّونر بأن تلك المشاورات لم تُسفر عن نتائج حاسمة.
    El Comité también tomó nota del argumento del autor de que esas consultas eran de carácter indefinido y carecían de fuerza legal. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن هذه المشاورات كانت غير محددة وتفتقر إلى قوة قانونية.
    Se han establecido mecanismos de consulta con el PNUD para tratar de solucionar los problemas que surgen, y confío en que esas consultas sean provechosas. UN فأنشئت آليات استشارية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية إيجاد الحلول الناجعة للمشاكل التي حُددت، وآمل أن تكون هذه المشاورات مثمرة.
    Varios oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    En la tercera sesión, el Presidente comunicó que esas consultas no habían dado lugar a ningún acuerdo. UN وفي الجلسة الثالثة، أفاد الرئيس أن مشاوراته لم تؤد إلى اتفاق.
    Agrega que esas consultas entrañan el riesgo inevitable de prolongación de la detención, por cuanto en la Ley de Control de la Inmigración no se establecen plazos para ese proceso. UN وأضاف أن مثل تلك المشاورات تنطوي على أحد المحاذير الحتمية ألا وهو إطالة أمد الاحتجاز وذلك لعدم وجود أي مُهل زمنية محدَّدة لتلك العملية بموجب قانون مراقبة الهجرة.
    Las delegaciones coincidieron en que después de que se recibieran las observaciones podría ser necesario celebrar consultas oficiosas para resolver diferencias, pero que esas consultas debían dejarse a discreción del Fondo, que decidiría si eran o no aconsejables. UN واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب.
    Instamos a que esas consultas tengan lugar tan pronto como sea posible, en la esperanza de que puedan lograrse progresos en un futuro inmediato. UN ونحن نشجع على إجراء تلك المشاورات في أقرب وقت ممكن، على أمل أن يتسنى إحراز تقدم في المستقبل القريب.
    Muchos consideraron que esas consultas y pruebas prácticas permitirían mejorar las directrices. Se debatió quiénes llevarían a cabo las pruebas. UN ورأى كثير منهم أن هذه المبادئ يمكن أن تستفيد من هذه المشاورات والاختبارات الميدانية.
    Tengo la intención de que esas consultas sean abiertas, pragmáticas y reflejen cooperación, con la única finalidad de preparar un buen comienzo del período de sesiones del año 2001. UN وأنا أعتزم جعل هذه المشاورات مفتوحة وعملية وتعاونية وغرضها الوحيد الإعداد لبداية طيبة لدورة عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus