"que ese informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذا التقرير
        
    • أن التقرير
        
    • أن ذلك التقرير
        
    • أن يكون هذا التقرير
        
    • أن يتناول ذلك التقرير
        
    • أن يُقدم هذا التقرير
        
    Cabe lamentar que ese informe no vaya acompañado del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ومن المؤسف أن هذا التقرير لم يُرفَق بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La Comisión hace constar que ese informe aún no se ha presentado. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقرير لم يقدم حتى اﻵن.
    La Comisión hace constar que ese informe aún no se ha presentado. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التقرير لم يقدم حتى اﻵن.
    Sin embargo, varias dijeron que ese informe no trataba de forma completa las cuestiones planteadas en la resolución 55/274. UN بيد أنه ذكر بعض الوفود أن التقرير لم يتناول الصورة شاملة الطلبات الواردة في القرار 55/274.
    Creemos que ese informe contribuirá genuinamente al mejoramiento y ampliación del Programa de Acción. UN ونعتقد أن التقرير سيسهم مساهمة حقيقية في تحسين وتعزيز برنامج العمل.
    El grupo CANZ cree por tanto que ese informe sigue siendo una contribución valiosa a las iniciativas de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ولذلك تعتقد بلدان المجموعة أن ذلك التقرير لا يزال يمثل مساهمة قيمة في جهود الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.
    Como se espera que ese informe sea voluminoso, sólo se publicaría una sola vez. UN وبما أنه يتوقع أن يكون هذا التقرير ضخم الحجم، فإنه لن ينشر سوى مرة واحدة.
    Consideramos que ese informe puede ser muy útil para nuestra labor futura sobre PAROS. UN ونعتقد أن هذا التقرير مفيد جداً للأعمال المقبلة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Señaló que ese informe reflejaba las actividades realizadas en el primer semestre del año sobre la base de un posible recorte presupuestario del 20%. UN وأشار إلى أن هذا التقرير يعكس الأنشطة التي نفذت في الجزء الأول من السنة على أساس تخفيض ممكن في الميزانية بمقدار 20 في المائة.
    El ACNUDH considera que ese informe también puede ser una aportación útil al debate sobre la proyectada nueva convención sobre la discapacidad. UN وترى مفوضية حقوق الإنسان أن هذا التقرير يمكن أيضاً أن يمثل إسهاماً مفيداً في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن مسألة العجز.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que ese informe proporcionará una clara indicación sobre la mejor manera en que la comunidad internacional en su conjunto podría apoyar al Consejo de Seguridad a lograr una solución pacífica de la cuestión de que se trata. UN وترى حركة بلدان عدم الانحياز أن هذا التقرير سيقدم مؤشرا واضحا عن أفضل السبل التي يمكن فيها للمجتمع الدولي على نطاق أوسع أن يقدم دعمه إلى مجلس الأمن من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة.
    No existían sistemas para garantizar la exactitud de esos indicadores de progreso y, puesto que ese informe se utilizó principalmente para determinar la eficacia de las actividades realizadas en las misiones, existía el riesgo de que se utilizara información inexacta relativa a la gestión para la adopción de decisiones. UN ولم يكن ثمة أي نظام لضمان دقة مؤشرات الإنجاز هذه، وبما أن هذا التقرير يستخدم أساسا في تحديد الفعالية التي أنجزت بها الأنشطة في البعثات، فمن المحتمل أن تستخدم معلومات إدارية غير دقيقة في صنع القرار.
    Con sujeción a las observaciones que formula en esos párrafos, la Comisión Consultiva opina que ese informe debería examinarse en el marco del estudio de las secciones del presupuesto por programas relativas a las comisiones regionales. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى، مع مراعاة التعليقات التي صاغتها في هذه الفقرات، أن هذا التقرير ينبغي النظر فيه في إطار دراسة أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة باللجان الإقليمية.
    Las autoridades estadounidenses señalaron que ese informe había sido elaborado después de que se señalara a la atención de los jefes militares estadounidenses las acusaciones de malos tratos. UN وأشارت سلطات الولايات المتحدة إلى أن هذا التقرير قد أُعد بعد توجيه انتباه قادة من الولايات المتحدة إلى المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة.
    Observando que ese informe, como se señala en el párrafo 1 de su introducción, constituye solamente una primera aproximación a una elaboración más a fondo de programas de acción más concretos para resolver los problemas, UN " وإذ تلاحظ أن هذا التقرير لا يمثل، حسبما ورد في الفقرة ١ من مقدمته، سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل،
    Aunque el Grupo de Expertos convino en transmitir su informe al Director General, es importante señalar que ese informe no refleja necesariamente el acuerdo de todos los expertos acerca de la conveniencia o viabilidad de los ENM, ni acerca de todas las opciones. UN ورغم أن فريق الخبراء اتفق على إرسال تقريره إلى المدير العام، تجدر الإشارة إلى أن التقرير لا يعبر بالضرورة عن موافقة الخبراء جميعاً على استصواب أو جدوى وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف، أو على كل الخيارات المطروحة.
    Aunque el Grupo de Expertos convino en transmitir su informe al Director General, es importante señalar que ese informe no refleja necesariamente el acuerdo de todos los expertos acerca de la conveniencia o viabilidad de los ENM, ni acerca de todas las opciones. UN ورغم أن فريق الخبراء اتفق على إرسال تقريره إلى المدير العام، تجدر الإشارة إلى أن التقرير لا يعبر بالضرورة عن موافقة الخبراء جميعاً على استصواب أو جدوى وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف، أو على كل الخيارات المطروحة.
    El Comité Mixto mantuvo amplios debates sobre las conclusiones y las opciones preferidas que se exponían en el informe y reconoció que ese informe le ayudaría en las deliberaciones sobre el diseño del plan durante los cinco a diez años siguientes. UN وأجرى المجلس مناقشات مستفيضة بشأن الاستنتاجات والخيارات المفضلة المبينة في التقرير، ووافق على أن التقرير سيساعده في مداولات تصميم الخطة على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة.
    La OSSI opina que ese informe ha tenido influencia en todas las esferas de la labor del Departamento al imponer una planificación estratégica de todos los subprogramas del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويرى المكتب أن ذلك التقرير يؤثر على جميع مجالات عمل الإدارة بتوجيه التخطيط الاستراتيجي لجميع البرامج الفرعية للإدارة.
    La Oficina espera que ese informe contribuya en forma sustantiva a los debates de la Comisión sobre esta cuestión y continuaremos apoyando los debates de la Comisión sobre este tema tan importante en todas las formas que podamos. UN ويأمل المكتب أن يكون هذا التقرير اسهاما موضوعيا في مداولات اللجنة بشأن هذه المسألة، وسنواصل دعم مناقشات اللجنة حول هذا الموضوع الهام بكل ما في استطاعتنا.
    Al respecto, la Comisión espera con interés que se presente el informe a la Asamblea General, con arreglo al párrafo 5 de la sección II de su resolución 61/244, y confía en que ese informe reflejará las preocupaciones de la Comisión. UN واللجنة تتطلع في هذا الصدد إلى التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 5 من الجزء الثاني من قرارها 61/244، وهي تأمل أن يتناول ذلك التقرير ما أعربت عنه اللجنة من دواعي القلق.
    La delegación de la India, que espera que ese informe se presente en los plazos fijados a la Comisión, seguirá de muy cerca las medidas que adopte la Secretaría a ese respecto, muy especialmente las que se piden en los párrafos 8 y 13 del proyecto de resolución. UN ويأمل الوفد الهندي أن يُقدم هذا التقرير في اﻵجال التي حددتها اللجنة وسيتابع عن كثب التدابير التي ستتخذها اﻷمانة العامة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص تلك المطلوبة في الفقرتين و ٨ و ١٣ من مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus