Son más un culto, y la continuidad del tiempo es su tablero de ajedrez, y gente como nosotros son un pasivo porque entendemos lo que está en juego. | Open Subtitles | إنهم أكثر من طائفة دينية ، و زمن التواصل هو لوحة الشطرنج الخاصة بهم واناس مثلنا هم المسؤولون لأننا نفهم ما هو على المحك |
No perdamos de vista lo que está en juego. | UN | دعونا نكون واضحين تمام الوضوح فيما هو معرض للخطر. |
No percibe lo que está en juego, a que nivel debe ser conducido. | Open Subtitles | لا اعتقد أنك تعرف ما الذي على المحك هنا, لأي مستوى سيصل هذا. |
31. Actualmente, lo que está en juego es tanto o más importante que cuando entró en vigor el Tratado. | UN | 31 - ومضت قائلة إن المصالح الآن كبيرة كما كانت حينما بدأ أول مرة نفاذ المعاهدة. |
Esto es justo como un crucigrama, excepto que es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves. | TED | لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها. |
Esta larga duración de las investigaciones inevitablemente es otro de los factores que deberían llevar a la Administración a recurrir a investigaciones sólo en casos justificados por elementos concretos y por lo que está en juego. 3. Análisis de la nacionalidad | UN | 42 - وهذه المدة الطويلة الحتمية التي تستغرقها التحقيقات هي عامل آخر ينبغي أن يؤدي بالإدارة إلى قصر استخدام التحقيقات على الحالات التي يجري تبريرها بناء على عناصر محددة وعلى المصالح المعرضة للخطر. |
Nuestra decisión de emitir un voto positivo para esta resolución se debe a nuestra preocupación en lo que hace al principio que está en juego. | UN | إن إجراءنا الذي اتخذناه باﻹدلاء بتصويـــت إيجابي على هـــذا القـــرار يرجع إلى قلقنا بشأن المبدأ المعرض للخطر. |
Eh, poli bueno, poli malo, solo es mi vida lo que está en juego aquí. | Open Subtitles | أنتَ، سواء شرطيّ شريف أم قذر، إنّها حياتي التي نعبث بها هُنا. |
Digamos claramente qué es lo que está en juego aquí. | UN | غير أنه ينبغي أن نكون على بينة مما نحن بصدده. |
Lo que está en juego es el legado a las generaciones futuras de recursos suficientes, conservados y renovables que puedan garantizar su bienestar. | UN | فما يتعرض للخطر هو تركنا ميراثا ﻷجيال المستقبل يضم موارد كافية مصانة متجددة تكفل لها الرفاهية. |
Lo que está en juego es demasiado importante como para convertirlo en una cuestión política de tanteo y amago. | UN | وما في كفة الميزان أهم من أن يكون خاضعا لتسجيل النقاط واتخاذ المواقف على المستوى السياسي. |
Porque mis compañeros Warblers y yo entendemos lo que está en juego. | Open Subtitles | لأن انا و زملائي الوالبرز نعرف ما هو على المحك |
Deberíamos tener claro lo que está en juego. | UN | وينبغي لنا أن نكون واضحين بالنسبة لما هو على المحك. |
Lo que está en juego es la supervivencia de millones de personas de todo el mundo. | UN | فما هو على المحك اليوم بقاء الملايين من البشر في شتى أنحاء العالم. |
La magnitud de lo que está en juego y de la tarea es tal que no podemos favorecer una forma de acción sobre otra. | UN | إن حجم ما هو معرض للخطر وحجم المهمة من الجسامة بحيث لا يمكننا أن نفاضل بين أنماط العمل. |
Por lo tanto, es necesario que trabajemos con urgencia para cambiar el paradigma, en vista de los retos que plantean esos problemas de salud y lo que está en juego. | UN | لذلك يلزمنا أن نعمل على وجه السرعة من أجل تغيير المسار في ضوء التحديات التي تفرضها هذه المشاكل الصحية وفي ضوء ما هو معرض للخطر هنا. |
El Comité observa también que lo que está en juego en el presente caso es el derecho del autor como menor a mantener una vida familiar con su padre y sus medio hermanos y a recibir las medidas de protección que requiere su condición de menor. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه ما هو معرض للخطر في هذه القضية هو حقوق صاحب البلاغ كشخص قاصر في الاحتفاظ بحياة أسرية مع والده ومع أشقائه وتلقي تدابير الحماية اللازمة بسبب وضعه كقاصر. |
Creo que todos sabemos lo que está en juego aquí. | Open Subtitles | اعتقد اننا جميعاً نعلم ماهو الذي على المحك الآن |
Creo que todos sabemos lo que está en juego aquí. | Open Subtitles | أعتقد أننا جميعاً نعلم ماهو الذي على المحك هنا |
Porque sabes lo que está en juego. Es más fácil equivocarse. | Open Subtitles | لأنك تعرف ما الذي على المحك ومن الأسهل أن تخطىء |
31. Actualmente, lo que está en juego es tanto o más importante que cuando entró en vigor el Tratado. | UN | 31 - ومضت قائلة إن المصالح الآن كبيرة كما كانت حينما بدأ أول مرة نفاذ المعاهدة. |
Reconocemos las dificultades que esto plantea para muchos países, pero es mucho lo que está en juego. | UN | ونحن نقر بما يشكله هذا من مصاعب لدى بلدان كثيرة، لكن الرهانات التي تنطوي على ذلك كبيرة للغاية. |
La Junta de Auditores considera que la larga duración de las investigaciones inevitablemente debería llevar a la Administración a recurrir a investigaciones sólo en casos justificados por elementos concretos y por lo que está en juego (A/63/167, párr. 42). | UN | 16 - ويرى مجلس مراجعي الحسابات أن المدة الطويلة الحتمية التي تستغرقها التحقيقات ينبغي أن تحمل الإدارة على قصر استخدام التحقيقات على الحالات التي يجري تبريرها بناء على عناصر محددة وعلى المصالح المعرضة للخطر (A/63/167، الفقرة 42). |
Lo que está en juego no es sólo la soberanía y la independencia de Georgia, sino incluso los propios pilares del actual sistema internacional. | UN | والشيء المعرض للخطر هنا ليس سيادة واستقلال جورجيا فحسب، ولكن أيضا ذات أسس النظام الدولي الحالي. |
Eh, poli bueno, poli malo, solo es mi vida lo que está en juego aquí. | Open Subtitles | أنتَ، سواء شرطيّ شريف أم قذر، إنّها حياتي التي نعبث بها هُنا. |
La labor de la Comisión Preparatoria permanece incompleta. Pero es demasiado lo que está en juego para que se deje sin concluir, por lo que es esencial que se reanude pronto el período de sesiones preparatorio antes de la Conferencia de Barbados. | UN | إن عمل اللجنة التحضيرية لا يزال غير كامل ولكن عدم الحسم لا يتفق مع ما نحن بصدده اﻵن ومن ثم فمن الضروري أن تعقد دورة تحضيرية قبل انعقاد مؤتمر بربادوس. |
Lo que está en juego en Bosnia es mucho más que la supervivencia del Estado bosnio y de su pueblo. | UN | إن ما يتعرض للخطر في البوسنة يفوق بكثير ما يتعلق ببقاء دولة البوسنة وشعبها. |
Es claro que lo que está en juego es nuestra capacidad para abordar esas cuestiones globales sin demora. | UN | ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير. |
¿Crees que no sé lo que está en juego? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنّي لا أعرف ما هو على المحكّ هنا؟ |
Es tu forma de vida la que está en juego aquí. | Open Subtitles | هذا اسلوب حياتك الذى على المحك هنا |
- ¿Olvidaste lo que está en juego? | Open Subtitles | أنسيت ما الذي في خطر هنا؟ |