"que esté a su alcance" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهدها
        
    • جهده
        
    • ما في وسعها
        
    • ما في وسعه
        
    • جهدكم
        
    • تستطيع من
        
    • ما في وسعهما
        
    • قصاراها من
        
    Si bien se reconoce que es una tarea portentosa, la CDI no se ha amedrentado y hará todo lo que esté a su alcance para trabajar de la forma más expedita posible. UN ومع أن اللجنة تسلم بالطابع المهيب للمهمة، فإنها لا تخشى الاضطلاع بها وستبذل كل جهدها للعمل بأسرع ما يستطاع.
    Se recomienda además a las autoridades nacionales y subnacionales que hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar el acceso a los servicios a todo el que los necesite. UN ويوصى كذلك بأن تبذل السلطات الوطنية ودون الوطنية قصارى جهدها لتأمين وصول الخدمات الى من يحتاجونها.
    Ella debe hacer todo lo que esté a su alcance para evitar el despilfarro de sus recursos limitados. UN وينبغي أن تبذل المنظمة قصاري جهدها لتتفادى إهدار موارها المحدودة.
    Mi delegación hará todo lo que esté a su alcance para contribuir de modo constructivo al proceso del logro del consenso sobre este importante tema. UN ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام.
    Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    En este entendido, la República Democrática Popular Lao hará sin duda lo que esté a su alcance para aportar su modesta contribución. UN وفي هذا المسعى ستبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كل ما في وسعها لتقديم إسهامها المتواضع.
    Es necesario que el Comité haga todo lo que esté a su alcance para promover las negociaciones encaminadas a lograr un arreglo definitivo y justo de la cuestión de Palestina. UN ودعا اللجنة الى بذل قصارى جهدها لكي تساعد على انجاح تقدم المفاوضات الرامية الى تأمين تسوية نهائية عادلة لقضية فلسطين.
    El Consejo continúa creyendo que las Naciones Unidas deben hacer todo lo que esté a su alcance para que se sigan realizando actividades humanitarias en Somalia. UN والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال.
    Huelga decir, por consiguiente, que Namibia hará todo lo que esté a su alcance para garantizar la ejecución de la Plataforma de Acción que se aprobó en dicha Conferencia. UN ولهذا فإنه غني عن القول إن ناميبيا ستبذل قصارى جهدها لكي تكفل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    También deseo afirmar que Ucrania hará todo lo que esté a su alcance para fortalecer y continuar esta cooperación. UN وأود أيضا أن أشير إلــى أن أوكرانيا سوف تبذل قصارى جهدها لتقوية وتعزيز هذا التعاون.
    Burundi hará todo lo que esté a su alcance para volver a instalar rápidamente a los refugiados en sus tierras de origen. UN وسوف تبذل بوروندي قصارى جهدها من أجل إعادة توطينهم في مواطنهم اﻷصلية.
    Las leyes les exigen que hagan todo lo que esté a su alcance para velar por que los locutores no incluyan en sus programas material que ofenda la sensibilidad del público. UN وتتطلب التشريعات أن تبذل جميعها قصارى جهدها لضمان عدم إدراج المذيعين مواد في البرامج تسيء إلى شعور الجمهور.
    Su Gobierno apoya plenamente el programa y hará todo lo que esté a su alcance por trabajar junto con la Secretaría para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    El Japón quisiera hacer todo lo que esté a su alcance para mantener el ímpetu político que se vio alentado con la Conferencia de Examen del TNP. UN وتود اليابان أن تبذل قصارى جهدها للحفاظ على الزخم السياسي الذي شجّع عليه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    En lo que le respecta a Viet Nam, se compromete a hacer todo lo que esté a su alcance por contribuir a la labor de las Naciones Unidas. UN وتتعهد فييت نام من جانبها ببذل قصارى جهدها للإسهام في أعمال الأمم المتحدة.
    El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. UN وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة.
    El Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para facilitar ese proceso en la medida en que los recursos lo permitan. UN وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة.
    Sería mejor incorporar un lenguaje general y flexible mediante el cual se indicara que el Presidente hará todo lo que esté a su alcance por llegar a un consenso. UN من الأفضل استبدال ذلك بصياغة عامة ومرنة بأن الرئيس سوف يبذل قصارى جهده للتوصل إلى توافق.
    Todos los hombres y todas las mujeres que se identifican con nuestras reivindicaciones deben hacer todo lo que esté a su alcance para que triunfe nuestra lucha, o serán traidores. UN ولا بد لأي رجل أو امرأة ممَّن يؤيدون مطالبنا بذل قصارى جهده في سبيل نضالنا، وإلا فهو خائن.
    Por su parte, el Brasil hará todo lo que esté a su alcance para que el programa de acción se aplique en el plano nacional en consulta con las poblaciones indígenas. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    El Gobierno toma nota complacido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha prometido hacer todo lo que esté a su alcance para responder positivamente a esta petición. UN ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية.
    En este sentido, quisiera también formular un llamamiento a usted para que haga todo lo que esté a su alcance para que aumente el socorro humanitario procedente de estas fuentes. UN وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر.
    Las Naciones Unidas harán lo que esté a su alcance para facilitar la creación de tales centros. UN وستفعل اﻷمم المتحدة كل ما تستطيع من أجل تيسير إنشاء هذه المراكز.
    Formulo aquí un llamado al Gobierno angoleño y a la UNITA para que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de que no se pierda esta oportunidad. UN وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة.
    Las Naciones Unidas harán todo lo que esté a su alcance para reforzar su apoyo al proceso electoral y evitar demoras indebidas. UN وستبذل الأمم المتحدة قصاراها من أجل تعزيز دعمها للعملية الانتخابية وتجنب حدوث أي تأخير لا داعي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus