"que esta iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذه المبادرة
        
    • بأن هذه المبادرة
        
    • أن تحظى هذه المبادرة
        
    • تكون هذه المبادرة
        
    • أن تلقى هذه المبادرة
        
    • أن تلك المبادرة
        
    • أن مبادرة
        
    • أن تشكّل المبادرة
        
    • إن هذه المبادرة
        
    • إلى هذه المبادرة
        
    • تؤدي هذه المبادرة
        
    • أن تحقق هذه المبادرة
        
    • أن تسهم هذه المبادرة
        
    • أن تساعد هذه المبادرة
        
    Nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    El Grupo de Trabajo observa que esta iniciativa representa sólo una parte del amplio espectro de países y de sus enfoques. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المبادرة ما هي إلا جانب من الطيف العريض المتشكِّل من النُهُج التي تتبعها البلدان.
    Al tiempo que acoge con beneplácito el acuerdo, mi delegación toma nota de que esta iniciativa se emprendió fuera del marco de las Naciones Unidas. UN وبينما يرحب وفدي بالاتفـــاق، فإنه يلاحظ أن هذه المبادرة قد اتخذت خارج إطار اﻷمـــم المتحــدة.
    Estoy convencido de que esta iniciativa promoverá los vínculos entre la comunidad empresarial mundial y los líderes africanos. UN وإنني مقتنع بأن هذه المبادرة ستقيم جسرا بين المجتمع التجاري العالمي والزعماء الأفارقة.
    Creo que esta iniciativa ha de contribuir a un mejor entendimiento en el Japón de las dimensiones y las complejidades del problema de las minas terrestres. UN وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Al mismo tiempo, recalcamos que esta iniciativa complementa y no sustituye al Nuevo Programa. UN ونؤكد في الوقت ذاته على أن هذه المبادرة مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات وليست بديلا عنه.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    La organización entiende que esta iniciativa estimuló a la CEPE a celebrar estos eventos. UN وترى المنظمة أن هذه المبادرة قد شجعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على إقامة المناسبات المذكورة أعلاه.
    Creemos que esta iniciativa ha de ser bienvenida y la apoyamos firmemente. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا.
    Consideramos que esta iniciativa permitirá promover los mecanismos destinados a la protección de los derechos humanos y concienciar a la opinión pública a este respecto. UN فنحن نرى أن هذه المبادرة سوف تعزز آليات حماية حقوق اﻹنسان وتذكي الوعي الجماهيري في هذا الصدد.
    Creemos que esta iniciativa producirá resultados directos, e invitamos a todos a que se nos unan. UN ونعتقد أن هذه المبادرة ستسفر عن نتائج مباشرة، وأدعو البلدان اﻷخرى الى الانضمام إلينا.
    Más importante todavía, creemos que esta iniciativa sería contraproducente. UN ولكن اﻷهم، أننا نعتقد أن هذه المبادرة ستؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Estima que esta iniciativa encaja bien en el proyecto del Gobierno de profesionalizar la enseñanza primaria. UN وترى أن هذه المبادرة تتفق تماما مع خطط الحكومة الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على التعليم الابتدائي.
    Señor Presidente, mi delegación comprende que esta iniciativa aún está en evolución. UN وما يفهمة وفد بلدي هو أن هذه المبادرة لا تزال قابلة للتطور.
    Confiamos en que esta iniciativa contará con el apoyo del Grupo de Amigos, así como de otros Estados Miembros que durante años han venido acompañando el proceso. UN ونحن واثقون بأن هذه المبادرة ستحظى بدعم فريق الأصدقــاء ودول أخرى أعضاء تدعم هذه العملية منذ سنوات.
    Tailandia espera que esta iniciativa reciba el amplio apoyo de los países de todas las regiones en el Consejo. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    Tenemos la sincera esperanza de que esta iniciativa constituya una medida adicional hacia la universalidad del Tratado. UN ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة.
    Esperamos que esta iniciativa cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN ونحن نرى أن هذا أمر أساسي من أجل ضمان توطيد أسس المجتمع الديمقراطي، ونأمل أن تلقى هذه المبادرة تأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Creemos que esta iniciativa se adoptará por consenso, como ha sucedido en años anteriores. UN ونعتقد أن تلك المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، أسوة بما جرى في سنوات سابقة.
    Nosotros, los jóvenes participantes, declaramos que esta iniciativa de Braga sobre la Crisis de la Deuda se mantendrá abierta. UN ونحن، المشاركين الشباب، نعلن أن مبادرة براغا هذه بشأن أزمة الديون موضوع قيد المناقشة.
    Casi todos los oradores acogieron con beneplácito la iniciativa de Jordania en coordinación con el Cuarteto, y expresaron la esperanza de que esta iniciativa fuera el inicio de negociaciones serias entre las partes de conformidad con la declaración del Cuarteto del 23 de septiembre de 2011. UN وأبدى جميع المتكلمين تقريبا ترحيبهم بمبادرة الأردن المقدمة بالتنسيق مع المجموعة الرباعية، وأعربوا عن أملهم في أن تشكّل المبادرة بداية لمحادثات جدية بين الطرفين تمشيا مع بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    Se dijo que esta iniciativa estaba encaminada a ejercer presión sobre los directores de escuela para que reanudaran las clases. UN وقيل إن هذه المبادرة كانت تهدف إلى الضغط على مديري المدارس لاستئناف الدراسة.
    De manera generalizada, se considera que esta iniciativa es un avance hacia el logro de una cooperación más estrecha con los mecanismos de la Comisión, lo que indica que se ha reconocido ampliamente la aportación que representa. UN وظل النظر إلى هذه المبادرة على نطاق واسع، على أنها خطوة لتحقيق تعاون أوثق مع آليات اللجنة، مما يوحي بزيادة درجة الارتياح إلى مساهمتها.
    Confío en que esta iniciativa desemboque en la aprobación de una ley electoral que promueva verdaderamente la democracia. UN وآمل أن تؤدي هذه المبادرة إلى اعتماد قانون للانتخابات يفضي حقا إلى تعزيز الديمقراطية.
    Hacemos votos para que esta iniciativa alcance las metas que se ha fijado y podamos sentirnos orgullosos de su realización. UN ونأمل أن تحقق هذه المبادرة الأهداف التي حدّدت وأن نفخر بتحقيقها.
    Esperamos que esta iniciativa contribuya a mejorar la coordinación de la cooperación internacional, desarrollando plenamente el potencial económico de Haití y atrayendo la inversión, en unas condiciones de fortalecimiento de la gobernanza democrática y del estado de derecho. UN ونأمل أن تسهم هذه المبادرة في تعزيز تنسيق التعاون الدولي وتطوير إمكانات هايتي الاقتصادية بصورة كاملة وجذب الاستثمارات، في بيئة يسودها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون بصورة أقوى.
    Era de esperar que esta iniciativa sirviera para atraer financiación con destino al Nuevo Programa. UN ويؤمل أن تساعد هذه المبادرة على اجتذاب التمويل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus