"que esta medida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذا الإجراء
        
    • أن هذا التدبير
        
    • أن هذه الخطوة
        
    • بأن هذا التدبير
        
    • بأن تطبق تدبير
        
    • بأن هذا الإجراء
        
    • أن هذا اﻻجراء
        
    • أن ترحيلها
        
    • أن هذا الترتيب
        
    • بأن هذه الخطوة
        
    • على هذا الإجراء
        
    • في أن تساهم هذه الخطوة
        
    • أن يكون هذا التدبير
        
    • يكون لهذا التدبير
        
    Al hacerlo, el Consejo observó que esta medida era consecuente con su mandato y con las disposiciones de la Convención. UN ولاحظ مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية، في توصيته أن هذا الإجراء يتسق مع ولايته ومع أحكام الاتفاقية.
    Quisiera subrayar que esta medida se requiere para atender a una necesidad inmediata e imprevista. UN وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة.
    El Brasil no considera que esta medida pueda menoscabar los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación y el desarme. UN ولا تعتقد البرازيل أن هذا التدبير يمكن أن ينال من الجهود الدولية الرامية الى عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Se estima que esta medida afecta al 70% de los estudiantes de la Universidad de Al-Quds. UN ويقدر أن هذا التدبير ينطبق على ٧٠ في المائة من طلبة جامعة القدس.
    Consideramos que esta medida constituye una contribución vital a la seguridad y la estabilidad en la región báltica y en toda Europa. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها.
    En este contexto, mi delegación quiere recalcar que esta medida de fomento de la transparencia fue posible no sólo por los esfuerzos del Consejo, sino también por la atención prestada por quienes están fuera del Consejo. UN وعلى هذا الدرب، يود وفدي أن ينوه بأن هذا التدبير المعزز للشفافية قد أصبح ممكنا ليس فقط بفضل جهود بذلت داخل المجلس ولكن كذلك بفضل عناية من هم خارج المجلس.
    Quisiera subrayar que esta medida se requiere para atender a una necesidad inmediata e imprevista. UN وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة.
    Sostiene que esta medida constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Sostiene que esta medida constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención. UN وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se estima que esta medida permitirá atender anualmente a unos 3.000 niños más. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الإجراء سيفيد عدداً إضافياً قدره 000 3 طفل في السنة.
    Se ha dicho que esta medida obedece a posibles " irregularidades " cometidas por agentes del Servicio Nacional de Inteligencia. UN وأُشير إلى أن هذا الإجراء اتُخذ بسبب " المخالفات " التي يمكن أن يكون موظفو مكتب الاستخبارات الوطني قد ارتكبوها.
    Sin embargo, en el caso de que se optara por la prórroga de duración indefinida, cree que debe precisarse claramente que esta medida no puede interpretarse como un medio de perpetuar las prerrogativas de las Potencias nucleares. UN وفي مطلق اﻷحوال، ففي الحالة التي يتم فيها اختيار التمديد لفترة غير محددة، فإنها ترى أن يكون من الواضح أن هذا التدبير لا يجب تفسيره بأنه وسيلة لاستمرار امتيازات الدول النووية.
    Hacen hincapié en que esta medida singular no disminuye ni excluye la necesidad de una asignación general. UN ويؤكد الوزراء أن هذا التدبير المنفﱠذ لمرة واحدة لا يقلل أو يلغي الحاجة إلى مخصصات عامة.
    Por último, es evidente que esta medida no contribuirá a fortalecer la eficacia de los trabajos de las Naciones Unidas y que entrañará consecuencias financieras adicionales. UN وأخيرا، فإن من الواضح أن هذا التدبير لن يساهم في زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة وأنه ستترتب عنه آثار مالية إضافية.
    Consideramos que esta medida es un acontecimiento importante y alentamos a los Estados a que respondan de manera favorable a la invitación canadiense. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل انطلاقة كبرى ونشجع الدول على قبول الدعوة الكندية.
    Consideramos que esta medida es muy prometedora y que se debería aplicar rápidamente a otros países. UN ونعتقد بأن هذا التدبير واعد وينبغي أن يشمل بلدانا إضافية على وجه السرعة.
    La Mesa tal vez desee asimismo recomendar a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1997, a las reuniones del calendario de conferencias y reuniones. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير الاقتصاد المذكـور فيما تبقـى من عام ١٩٩٧، على الاجتماعــات المدرجــة فـي جــدول المؤتمــرات والاجتماعات.
    El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios. UN وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون.
    No cabe duda de que esta medida ha obligado al régimen militar de Burundi a restablecer el parlamento y legalizar los partidos políticos. UN ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية.
    Sostiene que esta medida constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tras seis meses de experiencia, también ha quedado claro que esta medida plantea varias dificultades operacionales y administrativas. UN وبعد ستة أشهر من التجربة ، أصبح واضحا أيضا أن هذا الترتيب يثير عــددا من الصعوبات التشغيلية واﻹدارية .
    Creemos que esta medida permitirá a la nación reunir datos y otra información pertinente sobre la materia y compilar un informe nacional, contribuyendo así aún más a aplicar el Programa de Acción. UN ونعتقد بأن هذه الخطوة ستمكن الدولة من تجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن هذا الموضوع وإعداد تقرير وطني، والمساهمة من ثم في زيادة تنفيذ برنامج العمل.
    Con arreglo al Estatuto actual, el Secretario General puede rescindir el nombramiento de un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento permanente " a condición de que esta medida no sea impugnada por el funcionario interesado " . UN وينص نظام الموظفين الأساسي الحالي على أنه يجوز للأمين العام إنهاء تعيين أحد الموظفين المعينين تعيينا دائما " شريطة ألا يعترض الموظف المعني على هذا الإجراء " .
    Cabe esperar que esta medida aliente a las niñas a elegir carreras no tradicionales, preferentemente en la esfera de la tecnología. UN وهي تأمل في أن تساهم هذه الخطوة في تشجيع الفتيات على اختيار مهن غير مألوفة لديهن، ولا سيما في الميادين التقنية.
    Para garantizar que esta medida sea efectiva, se establecerá una dependencia de coordinación que preparará informes mensuales sobre el funcionamiento del dispositivo de seguridad. UN ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني.
    18. Sería conveniente empezar a considerar la posibilidad de que los atrasos generaran intereses por mora, sin que esta medida tuviera carácter retroactivo. UN ١٨ - وقد يكون من المفيد توخي امكانية دفع فوائد على الاشتراكات المتأخرة، دون أن يكون لهذا التدبير أثر رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus