"que esta situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذا الوضع
        
    • أن هذه الحالة
        
    • بأن هذه الحالة
        
    • أن الحالة
        
    • أن الوضع
        
    • أن هذا الأمر
        
    • وأن هذا الوضع
        
    • وأن هذه الحالة
        
    • أن هذه الأوضاع
        
    • لهذه الحالة أن
        
    • بأن هذا الوضع
        
    • أن تلك الحالة
        
    • لأن هذا الوضع
        
    • لكون هذه الحالة
        
    • أن هذا الموقف
        
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. UN ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية.
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Bueno, ese es su primer error, pensando que esta situación debe ser calmada. Open Subtitles تلك هي غلطتك الأولى، الاعتقاد بأن هذه الحالة تحتاج أن تلطّف
    El Ministro de Relaciones Exteriores indicó su preocupación ante la posibilidad de que esta situación, por su fragilidad, pudiese llevar a la renovación de las tensiones. UN وذكر وزير الخارجية أنه قلق من أن الحالة العامة الواهنة قد تُفضي إلى تجدد التوتر.
    Observa con grave preocupación que esta situación puede dar lugar a una mayor devastación y a una nueva victimización de las víctimas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الوضع قد يؤدي إلى مزيد من الدمار وإلى تعرض الضحايا إلى الإيذاء مرة أخرى.
    Se destacó que esta situación podría socavar seriamente la capacidad del proceso como instrumento de coordinación. UN وجرى التشديد على أن هذا الأمر يجوز أن يضعف قدرة العملية كأداة تنسيق.
    Mi país considera que las dificultades que este foro enfrenta no radican ni en la agenda ni en el programa de trabajo, radican en el abordaje militarista de los enfoques y las visiones, y que esta situación no cambiará sin un cambio en la visión integral de este órgano y en sus métodos de funcionamiento. UN ويرى وفدي أن الصعوبات التي يجابهها هذا المنتدى لا تكمن في جدول الأعمال أو في برنامج العمل وإنما في الطبيعة العسكرية للنُّهج والرؤى وأن هذا الوضع لن يتبدل إلا بتغيّر رويا هذا الجهاز وأساليب تشغيله.
    El Comité observa que desde el fin de la guerra del Golfo están pendientes cuestiones pertinentes a la reunión de las familias y que esta situación entorpece seriamente la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال توجد قضايا غير محلولة فيما يخص جمع شمل اﻷسر منذ نهاية حرب الخليج، وأن هذه الحالة تشكل عائقاً خطيرا يعترض سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité toma nota también de que esta situación ha sido particularmente agravada por graves restricciones económicas, producidas en particular por la aplicación de los programas de ajuste estructural y la deuda externa. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الأوضاع قد تفاقمت من جراء الضائقة الاقتصادية الشديدة، التي تعزى بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    Si no se hace nada, es probable que esta situación empeore en los próximos años. UN وإذا لم يتم النظر في هذه الظاهرة فإنه يمكن لهذه الحالة أن تتفاقم في السنوات القادمة.
    Mi país, Guinea Ecuatorial, cree sinceramente que esta situación no es fortuita, ni mucho menos se puede considerar falta de posibilidades y oportunidades. UN وبلدي، غينيا الاستوائية، يؤمن إيمانا صادقا بأن هذا الوضع لم يأت مصادفة ولا هو راجع إلى انعدام اﻹمكانات أو الفرص.
    Sin embargo, se diría que esta situación está cambiando, como parece indicar el aumento de las asociaciones de ciudadanos y de organizaciones no gubernamentales que denuncian la delincuencia organizada en bastante países. UN ومع ذلك، يبدو أن تلك الحالة آخذة في التغير، كما يتضح ذلك من تزايد رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية التي تدين علنا الجريمة المنظمة في عدد من البلدان.
    Le preocupa que esta situación tenga consecuencias adversas para el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social de la niñez. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الوضع يؤثر سلباً على نمو الطفل بدنياً وعقلياً وروحياً ومعنوياً واجتماعياً.
    El Comité expresa su preocupación ante el hecho de que esta situación ha tenido un impacto particularmente negativo en las familias de los solicitantes de asilo (párrafo 2 del artículo 2 y artículos 10 y 11). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون هذه الحالة تركت آثاراً سلبية جداً على أسر طالبي اللجوء. (المادة 2، الفقرة 2، والمادتان 10 و11)
    No obstante, estimo que esta situación debe reflejarse de manera adecuada en nuestro informe anual. UN ومع ذلك اعتقد أن هذا الموقف يجب أن يظهر بالطريقة المناسبة في تقريرنا السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus