Este panorama desolador es ciertamente nocivo para el futuro de las Naciones Unidas, especialmente ahora que estamos a un paso del próximo siglo. | UN | ومن المؤكد أن هذا السيناريو المقبض للنفس يضر بمستقبل اﻷمــــم المتحدة، وخصوصا أننا على بعد خطوات قليلة من القرن المقبل. |
El Sr. Duarte ha mencionado que estamos a escasos pasos de un avance decisivo. | UN | فلقد ذكر السيد دوارتي أننا على بعد خطوة واحدة لتحقيق إنجاز هام. |
Me han dicho que estamos a punto de abandonar la galaxia Pegasus. | Open Subtitles | قيل لي أننا على وشك عبور الحافة الخارجية لمجرة بجاسوس |
Si, dice ella, algo así. OK, eso quiere decir que estamos a la mitad de la historia. | TED | قالت نعم، شئ من هذا القبيل. حسنا، هذا يعني أننا في نصف القصة. |
Así que estamos a punto, en 2015, de un logro asombroso, la escolarización del mundo. | TED | ونحن نظن اننا على مسار يمتد الى 2015 وسوف نحقق انجازات كبيرة في مجال التدريس حول العالم |
Quiere decir, sencillamente, que estamos a 18.000 kilómetros de Francia. | UN | إنه يعني بكل بساطة أننا على مسافة ٠٠٠ ١٨ كيلومتر من فرنسا. |
Es a nosotros, los Estados Miembros, a quienes corresponde dar muestra de ambición, de valor y clarividencia para demostrar que estamos a la altura de este reto. | UN | وعلينا، نحن الدول اﻷعضاء، أن نبدي ما يلزم من طموح وشجاعة ووضوح رؤية حتى نقدم الدليل على أننا على مستوى هذا التحدي. |
No podemos continuar aplicando este enfoque que tan solo consiste en una expresión de deseos, puesto que nos hace creer que estamos a punto de salir del estancamiento en la Conferencia. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر. |
A pesar del enorme progreso logrado en revertir la epidemia, lo cierto es que estamos a unas pocas mutaciones virales para que ocurra un desastre. | TED | على الرغم من التطور اللافت الذي حققناه في إبطال آثار الوباء، إلا أن الحقيقة أننا على بعد بضعة طفرات فيروسية من كارثة. |
Creo que estamos a punto de averiguar quien es el amante. | Open Subtitles | حسنا ، أعتقد أننا على وشك معرفة هوية المذنب |
Esto significa que estamos a nueve bayas de la inanición. | Open Subtitles | هذا يعنى أننا على بعد تسع خطوات من الجوع |
- No lo sé. Pero estoy seguro que estamos a punto de averiguarlo. | Open Subtitles | لا أدري، لكنني أظن أننا على وشك معرفة هذا |
Quería hacerle saber que estamos a punto de encender el motor de agujeros de gusano. | Open Subtitles | أردت أن أعلمك أننا على وشك إشعال دفع الثقب الدودي |
Creo que estamos a punto de averiguarlo, Capitán. | Open Subtitles | أعتقد أننا على وشك إكتشاف ذلك، أيُها القائد. |
Lo único que sé es que estamos a punto de comenzar una vida juntos y esto es muy extraño | Open Subtitles | كل ما أعرفه، أننا على وشك بدلية حياة معاً، و هذا شعور غريب. |
Lo único que sé es que estamos a punto de comenzar una vida juntos y esto es muy extraño | Open Subtitles | كل ما أعرفه، أننا على وشك بدلية حياة معاً، و هذا شعور غريب. |
La razón por la que tenemos que asumir la responsabilidad es que estamos a cargo. | TED | و السبب وراء تحملنا المسؤولية هو أننا في موقع القيادة |
Espera. Así que estamos a salvo aquí pero una vez fuera, entonces... | Open Subtitles | لحظه , معنا هذا أننا في أمان داخل هذا المكان ..ولكن ما إن نخرج فنحن في خطر ؟ |
No saben que estamos a bordo. No hay razones para que tenga una custodia fuerte. | Open Subtitles | انهم لا يعلموا اننا على السفينة ليس هناك سبب لحراسة قوية |
Hoy vine a decirles que estamos a las puertas de otro gran cambio, y que este cambio, sorprendentemente, vendrá nuevamente de la fabricación. | TED | أنا هنا اليوم لأخبركم بأننا على وشك تغيير ضخم آخر وأن هذا التغيير المدهش بما فيه الكفاية سوف يأتي من التصنيع مرة أخرى |
Creo que estamos a punto de averiguarlo, ¿no es así? | Open Subtitles | أعتقد أنّنا على وشك معرفة ذلك، أليس كذلك؟ |
Basándonos en el tiempo que estuvimos en el hiperespacio... estimo que estamos a 1.200 años-luz de la Tierra. | Open Subtitles | بالنظر إلى الوقت الذي أخذناه في الفضاء نحن على بُعد 1200 سنة ضوئية من الأرض |