"que estas armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذه الأسلحة
        
    • بأن هذه اﻷسلحة
        
    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • وقوع هذه الأسلحة
        
    • تحويل تلك الأسلحة
        
    • تشكله تلك الأسلحة
        
    Puesto que estas armas se producen, exportan y adquieren para fines de legítima defensa nacional, no es apropiado tratar de prohibir todos los tipos de estas armas. UN وبالنظر إلى حقيقة أن هذه الأسلحة يتم إنتاجها وتصديرها وحيازتها لأغراض الأمن الوطني المشروعة، فليس من المناسب السعي إلى حظر جميع أنواع الأسلحة.
    Como dije durante el debate general, creemos que estas armas merecen atención particular de parte de la comunidad internacional. UN وكما ذكرنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نعتقد أن هذه الأسلحة جديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا.
    Se ha podido determinar que estas armas han causado la muerte de más personas en el continente africano que cualquier otro tipo de armas. UN ووُجد أن هذه الأسلحة قتلت عددا من الأشخاص في القارة الأفريقية يفوق عدد ضحايا أي نوع آخر من الأسلحة.
    El argumento de que estas armas son contrarias al derecho internacional conlleva todo aquello que se les pueda reprochar. UN وأن القول بأن هذه اﻷسلحة تتعارض مع القانون
    Si bien es cierto que estas armas contribuían a satisfacer las necesidades de algunas de ellas, muchas hablaron también del temor y del intenso sentimiento de culpa que les producía el uso de estas armas. UN وفي حين ساعدت هذه الأسلحة في تلبية بعض الاحتياجات فقد تحدث الكثير منهن عن الخوف وعن الخطأ الجسيم الناجم من استخدام هذه الأسلحة.
    Debe eliminar el riesgo de que estas armas caigan en manos de terroristas. UN وعليه أن يحد من خطر وقوع هذه الأسلحة في أيادي الإرهابيين.
    por otro lado, sabemos que estas armas le dan una ventaja al ataque. TED من ناحية أخرى ، ونحن نعلم أن هذه الأسلحة تعطي ميزة للمهاجمم.
    Te aseguro que estas armas eran de excelente calidad. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لك أن هذه الأسلحة ذات جودة عالية.
    Teniendo todo esto en cuenta, la Comisión concluye que estas armas se usaron deliberadamente para convertir amplias zonas de tierra fértil agrícola en zonas " vedadas " a la población civil. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    El Grupo estima que estas armas y municiones representan una parte muy pequeña de las armas y municiones que se encuentran todavía bajo el control privado del General Ntaganda y sus oficiales leales. UN وتشير تقديرات الفريق إلى أن هذه الأسلحة والذخيرة تمثل جزءا يسيرا من الأسلحة والذخيرة التي لا تزال تحت السيطرة الخاصة للجنرال نتاغاندا وضباطه الموالين.
    Además, el hecho de que estas armas sean típicamente más pequeñas y más fáciles de transportar plantea el riesgo adicional del terrorismo nuclear si resultan insuficientes las precauciones de seguridad. UN ونظراً إلى أن هذه الأسلحة تكون عادة أصغر حجماً ويمكن نقلها بسهولة أكبر، فإنها تشكل خطراً إضافياً من مخاطر الإرهاب النووي في حال عدم كفاية الاحتياطات الأمنية المتخذة.
    El 5 de octubre de 2004 el Comandante Jérôme admitió ante el Grupo este robo de armas en concreto por parte del FNI; le informó además al Grupo de que estas armas habían sido suministradas desde Uganda, su aliado. UN وقد اعترف للفريق بهذه السرقة القائد جيروم في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. وأبلغ الفريق كذلك أن هذه الأسلحة قدمتها أوغندا، حليفته.
    Como país ex productor de municiones en racimo, que tienen efectos en zonas muy amplias, Sudáfrica considera que estas armas no sólo han quedado obsoletas como armas de guerra moderna, sino también que su utilización en los conflictos recientes ha demostrado que causan daños inaceptables a los civiles, incluso mucho tiempo después de la cesación de las hostilidades activas. UN وتعتقد جنوب أفريقيا، باعتبارها منتجة سابقة للذخائر العنقودية التي لها تأثير على نطاق المنطقة، أن هذه الأسلحة لم تصبح بائدة إزاء أسلحة الحرب الحديثة، ولكن استعمالها في الآونة الأخيرة في الصراعات أظهر أنها تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين حتى بعد فترة طويلة من وقف الأعمال العدائية الفعلية.
    El Grupo considera que estas armas habían sido utilizadas por combatientes que habían luchado en nombre del antiguo régimen de Gbagbo durante la crisis que siguió a las elecciones en Côte d’Ivoire y que se habían escondido a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d’Ivoire cuando los combatientes huyeron a Liberia a comienzos de 2011. UN ويعتقد الفريق أن هذه الأسلحة استخدمها المقاتلون الذين كانوا يقاتلون سابقاً باسم نظام غباغبو السابق خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، وأنها أخفيت على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار عندما فر هؤلاء المقاتلون إلى ليبريا في أوائل عام 2011.
    Aunque era el quinto año que el Grupo abordaba esta cuestión, las delegaciones reiteraron una vez más la importancia de la labor sobre los artefactos explosivos improvisados en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, ya que estas armas seguían constituyendo un importante problema humanitario y seguían causando un considerable número de víctimas entre el personal militar y la población civil. UN وعلى الرغم من أن هذه هي السنة الخامسة التي تناول فيها الفريق هذا الموضوع، فقد أكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية بما أن هذه الأسلحة ما زالت تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.
    Teniendo en cuenta sus problemas internos, mi país no tiene interés en promover el tráfico de armas a través del puerto de Matadi, ya que estas armas podrían cambiar de manos y alimentar una guerra civil dentro de su propio territorio. UN وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته.
    5. Diversos Estados siguieron manteniendo que hasta que se lograra la eliminación completa de las armas nucleares, a modo de medida provisional, existía la obligación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de dar garantías a los Estados que no poseían dichas armas contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares, y también de que estas armas no se utilizarían como instrumentos de presión, intimidación o chantaje. UN " ٥ - وظل عدد من الدول يؤكد أنه إلى أن تتحقق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية فإنه يوجد، كتدبير مؤقت، التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضد استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، وكذلك بأن هذه اﻷسلحة لن تُستعمل كأدوات للضغط أو الترهيب أو الابتزاز.
    :: Un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad, para reducir al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su total eliminación; UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها.
    En séptimo lugar, disminuir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad para reducir el riesgo de que estas armas se acaben utilizando y facilitar el proceso de su eliminación total. UN وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام.
    Destruyendo las armas de fuego confiscadas y las armas de fuego redundantes de propiedad del Estado nos aseguramos de que estas armas no acabarán en poder de los delincuentes. UN وإننا بتدميرنا للأسلحة النارية المصادرة والأسلحة الحكومية الزائدة عن الحاجة، إنما نضمن عدم وقوع هذه الأسلحة في أيدي المجرمين.
    Debe regular el comercio lícito estableciendo normas comunes internacionales que ayuden también a impedir que estas armas se desvíen hacia el comercio ilícito. UN إنها ستنظم الاتجار المشروع بوضع معايير دولية مشتركة من شأنها أن تساعد أيضا في منع تحويل تلك الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    El reconocimiento por parte del Primer Ministro israelí de que Israel dispone de armas nucleares ha corroborado nuestra preocupación por el peligro que estas armas representan para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN إن اعتراف رئيس حكومة إسرائيل بامتلاك إسرائيل للأسلحة النووية يكرس قلقنا لما تشكله تلك الأسلحة من تهديد للأمن والسلم على الصعيدين الدولي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus