"que estas personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هؤلاء الأشخاص
        
    • أن هؤلاء الناس
        
    • أن هؤلاء الأفراد
        
    • أن أولئك الأشخاص
        
    • أن هذين الشخصين
        
    • الذين ادعوا بأنهم
        
    • التي تفيد بأنهم
        
    • ما إذا كانوا أو
        
    • لأن هؤلاء الأشخاص
        
    • بأن هؤلاء الأشخاص
        
    • بأن هؤلاء الناس
        
    • بأنّ هؤلاء الناس
        
    • وقوع السكان المنحدرين
        
    • عن الرجلين
        
    • ان هؤلاء الناس
        
    La insinuación es que estas personas no sufren las engorrosas complejidades de ser humanos. TED الملفت للنظر هنا أن هؤلاء الأشخاص لم يعانوا تلك التعقيدات الشائكة للإنسان.
    Puedes ver que estas personas definen éxito como algo que ayuda a otros y al mismo tiempo te hace feliz mientras trabajas en ello. TED ترون أن هؤلاء الأشخاص يعرّفون النجاح بأنه أمر يساعد الآخرين وفي نفس الوقت يجعلك تشعر بالسعادة بأنك تقوم به
    Tengan en cuenta que estas personas no tenían capacitación formal o experiencia relacionada en este campo. TED خذوا بعين الاعتبار أن هؤلاء الأشخاص لم يخضعوا لأي تدريب رسمي ولم يكن لديهم خبرةً تمت لذلك المجال بصلة.
    Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. UN وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة.
    El Gobierno declara además que estas personas permanecieron voluntariamente bajo la custodia de la policía. UN وتذكر الحكومة كذلك أن هؤلاء الأفراد قد بقوا بإرادتهم في الحجز بغرض الحماية لدى الشرطة.
    Porque, al principio, crees que estas personas están condenadas. Open Subtitles لأنه فى البدايه تعتقد أن هؤلاء الأشخاص ملعونون
    Está diciendo que estas personas fueron electrocutadas. Open Subtitles يقصد أن هؤلاء الأشخاص قد صعقوا بالكهرباء.
    Si, tengo la sensación que estas personas tienen demasiado tiempo libre Open Subtitles أجل، لدي الإحساس أن هؤلاء الأشخاص لديهم الكثير من وقت الفراغ.
    ¿Alguien siente que estas personas van a ser nuestra salvación? Open Subtitles هل يشعر أحد أن هؤلاء الأشخاص سيكونون الخلاص بالنسبة لنا؟
    Caray, parece que estas personas me han hecho perder una gran cantidad de dinero. Open Subtitles يبدو أن هؤلاء الأشخاص قد كبّدوني خسائر مالية طائلة
    Creo que estas personas que creen conocerte, no te conocen. Open Subtitles أظُن أن هؤلاء الأشخاص الذين من المُفترض أن يعرفوكِ لا يعرفوكِ على الإطلاق
    Se afirma que estas personas fueron ejecutadas extrajudicialmente el 1º de julio de 1998. UN وقد اُدعي أن هؤلاء الأشخاص اُعدموا خارج إطار القضاء في أول تموز/يوليه 1998.
    Los hechos han demostrado que estas personas están implicadas en la carnicería sin sentido que está teniendo lugar, que nos cuesta 12 vidas por día. UN وتبين الحقائق أن هؤلاء الناس متورطون في المذبحة الغاشمة التي تجري علـــى أرض بلدنـــا ويذهب ضحيتها ١٢ شخصا يوميا.
    Tengan en cuenta que estas personas son completamente normales en otros aspectos. TED ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى
    El hecho de que estas personas hayan crecido sin que esas perturbaciones fueran diagnosticadas y tratadas merece una reflexión por parte de toda la sociedad. UN وحقيقة أن هؤلاء الأفراد ينشأون دون تشخيص هذه الاضطرابات ومعالجتها في وقت مبكر أمر يستحق اهتمام المجتمع بأسره.
    Se afirma también que estas personas no habrían podido convocar testigos en su favor ni objetar las pruebas sometidas por la acusación fiscal. UN كما يُزعم أن أولئك الأشخاص لم يتمكنوا من استدعاء شهود النفي أو الاعتراض على الأدلة التي قدمها الادعاء.
    El Gobierno del Reino de Suecia entiende también que estas personas no serán sometidas a tratos o castigos inhumanos de ningún tipo por ninguna autoridad de la República Árabe de Egipto y que, además, no serán condenados a la pena capital o que, si se ha impuesto, dicha pena no será ejecutada por ninguna autoridad competente de la República Árabe de Egipto. UN كما تفهم حكومة المملكة السويدية أن هذين الشخصين لن يتعرضا لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية مهما كان شكلها على أيدي أي سلطة في جمهورية مصر العربية، كما أنهما لن يخضعا لحكم الإعدام أو، في حال صدور هذا الحكم بحقهما، لن تقوم أي سلطة مختصة في جمهورية مصر العربية بتنفيذه.
    Presentan la comunicación como abogados del Sr. Dante Piandiong, el Sr. Jesús Morallos y el Sr. Archie Bulan y afirman que estas personas fueron víctimas de violaciones por Filipinas de los artículos 6, 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد قدما البلاغ بصفتهما محاميين عن السيد دانتي بياندونغ والسيد خيسوس مواريوس والسيد آرشي بولان، الذين ادعوا بأنهم ضحايا انتهاكـات الفلبين للمواد 6 و7 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No se han podido verificar los informes de que estas personas están detenidas. UN فلم يمكن التثبت من التقارير التي تفيد بأنهم قيد الاحتجاز.
    Según dicho informe, lo determinante no es si los solicitantes de asilo se encuentran en territorio español, sino que estas personas se encuentran bajo el control efectivo de las autoridades españolas, por lo que el principio de no devolución no puede obviarse argumentando que el rescate se ha producido fuera de las aguas territoriales de España. UN ووفقاً لذلك التقرير، فإن العامل الفاصل ليس ما إذا كان ملتمسو اللجوء داخل الإقليم الإسباني ولكن ما إذا كانوا أو لم يكونوا تحت السيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية؛ وإذا كانوا تحت سيطرة السلطات الإسبانية، فلا يمكن التنصل من مبدأ عدم الرد احتجاجاً بأن الإنقاذ جرى خارج المياه الإقليمية الإسبانية().
    En sus llamamientos urgentes, la Relatora Especial manifestó su preocupación por el hecho de que estas personas hubieran sido condenadas a muerte por actos que no constituyen uno de " los más graves delitos " y porque, al parecer, los procesos no satisfacían las normas internacionales sobre la celebración de juicios imparciales, en particular en lo concerniente al derecho de los acusados a la asistencia de un letrado. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها لأن هؤلاء الأشخاص حكم عليهم بالإعدام لقيامهم بأنشطة لا توصف بأنها " جريمة بالغة الخطورة " في محاكمات يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وخاصة بالنسبة لحق المتهم في أن يكون لديه دفاع قانوني.
    Se dice que estas personas, presuntamente sospechosas de llevar armas, fueron arrestadas y conducidas a un destino desconocido. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول.
    Y pensamos que estas personas debían saltar a la palestra y mostrar que el saber y las habilidades que tienen son universales. TED ورأينا بأن هؤلاء الناس يجب أن يوضعوا في صلب التيار ونبين بأن المعرفة والمهارات التي يمتلكونها عالمية
    Ellos han sido muy serviciales, pero creo que puede ver que estas personas no tienen absolutamente nada que ocultar. Open Subtitles هم كانوا مساعدون جدا، لكن أعتقد أنت يمكن أن ترى بأنّ هؤلاء الناس ليس له شيء مطلقا للإختفاء.
    39. Tomar medidas para impedir el uso ilegal de la fuerza, la tortura, los tratos inhumanos o degradantes, o la discriminación contra afrodescendientes por parte de la policía u otros organismos y funcionarios del orden público, especialmente en situaciones de detención o reclusión, y garantizar que estas personas no sean víctimas de prácticas de caracterización racial o étnica. UN 39- اتخاذ تدابير لمنع الشرطة أو غيرها من وكالات وموظفي إنفاذ القانون من استخدام القوة غير المشروعة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالقبض عليهم واحتجازهم، وضمان عدم وقوع السكان المنحدرين من أصل أفريقي ضحايا لممارسات تنميط عرقي أو إثني.
    4. El Grupo de Trabajo transmitió la información proporcionada a la fuente, la que corroboró la información de que estas personas se encontraban en libertad provisional, aunque el proceso penal por los delitos de sedición y resistencia a particulares continúa su curso. UN 4- وقد أحال الفريق العامل هذه المعلومات إلى المصدر الذي أكد أنه أُفرج عن الرجلين مؤقتاً، ولو أن المحاكمة بتهمة الشغب ومقاومة التوقيف لا تزال مستمرة.
    Se puede esperar que estas personas creen que usted se graduo de la escuela de derecho mas competitiva en el mundo sin tener que ir a clase? Open Subtitles انت تتوقع ان هؤلاء الناس سيصدقون انك تخرجت من افضل مدرسة قانون تنافساً في العالم بدون أن تذهب إلى أي فصل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus