"que este sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن هذا النظام
        
    • أن هذا الترتيب
        
    • بأن هذا النظام
        
    • يعمل هذا النظام
        
    • المترتب على هذا النظام
        
    • إليها هذا النظام
        
    • يؤدي هذا النظام
        
    La mayoría de los no musulmanes consideran que este sistema crea una categoría de ciudadanos no musulmanes de segunda clase, lo que obstaculiza por una parte la plena integración de la sociedad y por otra el desarrollo. UN ويرى معظم اﻷشخاص غير المسلمين أن هذا النظام يجعل من غير المسلمين مواطنين من الدرجة الثانية مما يعوق من جهة عملية الاندماج الكلي والتام داخل المجتمع، ويعوق من جهة أخرى، عملية التطور.
    El Grupo de Expertos entiende además que este sistema en general satisface a los magistrados. UN كما يدرك فريق الخبراء أن هذا النظام في جملته، يرضي القضاة.
    Por lo tanto, expresó la opinión de que este sistema jerárquico evitaba cualquier encubrimiento de los casos. UN ومن ثم فإنه يرى أن هذا النظام الهرمي التسلسل يحول دون التستر على الحالات.
    La experiencia práctica ha demostrado que este sistema funciona bien y da a la Secretaria el tiempo necesario para preparar, y a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión suficientes oportunidades para examinar, las estimaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد بينت التجربة العملية أن هذا الترتيب يسير سيرا حسنا ويتيح للأمانة العامة الوقت اللازم للإعداد ويتيح للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة الفرصة المناسبة للنظر في التقديرات المتعلقة بحفظ السلام.
    Cabe decir que este sistema ha funcionado bien en Nueva Zelandia, Australia e Islandia. UN وتمضي الدراسة الى القول بأن هذا النظام قد أدى نتائج طيبة في نيوزيلندا واستراليا وأيسلندا.
    Se supone que este sistema está a medio camino entre el sistema de comunidad de bienes y el sistema de separación judicial de bienes. UN ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية.
    La Comisión Consultiva confía en que este sistema se perfeccionará, en la medida necesaria, para el plan de trabajo de 2006. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذا النظام سيخضع لمزيد من التطوير حسب الضرورة التي تقتضيها خطة العمل لعام 2006.
    Especificó, además, que este sistema debía suponer la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios. UN وأضافت أن هذا النظام ينبغي أن يشمل تقييم أداء جميع المسؤولين.
    El ACNUR señaló que este sistema sería compatible con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público si se introducían ciertas modificaciones. UN وذكرت المفوضية أن هذا النظام سيكون متفقاً مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه.
    Se supone que este sistema está a medio camino entre el sistema de comunidad de bienes y el sistema de separación judicial de bienes. UN ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية.
    Se observó que este sistema había funcionado eficazmente por muchos años y debería seguir siendo la práctica habitual. UN ولوحظ أن هذا النظام كان سارياً لعدة سنوات وينبغي أن تستمر هذه الممارسة بانتظام.
    Sabía que este sistema le reportaría más pérdidas que beneficios. Open Subtitles كان يعرف أن هذا النظام الغريب فى المقامرة سيؤدى حتماً للخسارة
    No creo que sea una coincidencia que este sistema tenga una Puerta espacial. Open Subtitles لا أعتقد أنه من قبيل المصادفة أن هذا النظام له بوابة فضائية
    Ellos piensan que este sistema nos mantiene bajo control. Open Subtitles يعتقدون أن هذا النظام يُبقينا تحت تحكمهم
    que este sistema es confuso, pero no vemos nada terminado. Open Subtitles مهلاً، أعلم أن هذا النظام مُشوّش قليلاً. ولكن نحن لا نرى أي مهام تم الإنتهاء منها.
    Durante mucho tiempo se ha considerado que este sistema, sin ser perfecto ni totalmente lógico, satisface el requisito legal de la igualdad de trato. UN ورغم أن هذا النظام لا يتصف بالكمال ولا يخضع للمنطق في كليته، فإنه ما فتئ يعتبر نظاما يستوفي الشروط القانونية للمساواة في المعاملة.
    Durante mucho tiempo se ha considerado que este sistema, sin ser perfecto ni totalmente lógico, satisface el requisito legal de la igualdad de trato. UN ورغم أن هذا النظام لا يتصف بالكمال ولا يخضع للمنطق في كليته، فإنه ما فتئ يعتبر نظاما يستوفي الشروط القانونية للمساواة في المعاملة.
    Habida cuenta de que la traducción es un requisito para el examen del informe amplio, es evidente que este sistema plantea una amenaza grave y directa para la independencia de la Ombudsman. UN وبالنظر إلى أن الترجمة التحريرية شرط مسبق للنظر في التقرير الشامل، فمن الواضح أن هذا الترتيب ينطوي على تهديد خطير ومباشر لاستقلالية أمينة المظالم. استنتاجات
    Porque cuando el gobierno dice que una familia como la de Ela, cuesta unos € 330 000 anuales eso en realidad significa que este sistema cuesta unos € 330 000 al año. TED لأنه عندما نصرّح الحكومة بأن عائلة مثل عائلة إيلّا تُكلّف ربع مليون جنيه سنويّا لإدارتها، ما يعنيه هذا حقّا بأن هذا النظام يُكلّف ربع مليون جنيه سنويّا.
    Para que este sistema funcione con más eficiencia y de manera que favorezca un crecimiento y un desarrollo fuertes y sostenidos hace falta un intercambio internacional de experiencias y de prácticas óptimas en cuestiones clave con objeto de aprovechar mejor el potencial de desarrollo sostenible de la inversión extranjera directa (IED). UN ولكي يعمل هذا النظام بطريقة أكثر كفاءة تُفضي إلى تحقيق نمو وتنمية قويين ومستمرين، لا بد من تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات على المستوى الدولي بشأن القضايا الرئيسية، بغية التوصل إلى التسخير الفعال لإمكانات التنمية المستدامة التي ينطوي عليها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    2.9 El autor alega haber agotado todos los recursos internos y agrega que no existe recurso interno específico para cuestionar el sistema de acumulación de penas y las violaciones de los artículos 7 y 10 del Pacto que este sistema genera. UN 2-9 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ويضيف أنه ما من سبيلِ انتصاف محلي خاص للطعن في نظام تراكم العقوبات وفي انتهاك المادتين 7 و10 من العهد، المترتب على هذا النظام.
    La aplicación de las normas de las Naciones Unidas, a las que se considera que este sistema responde, posiblemente sea el único modo de desalentar a los responsables de delitos transnacionales. UN وإن تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة التي كان من المفروض أن ينضم إليها هذا النظام قد يكون الوسيلة الوحيدة لردع مقترفي الجريمة عبر الوطنية.
    Se espera que este sistema obligue a simplificar las operaciones, sobre todo en lo que se refiere al control de la documentación y la indización. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النظام بالضرورة إلى تبسيط العمليات، وخاصة في مجال مراقبة الوثائق والفهرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus