Me gustaría hablar con otras personas que estuvieron aquí cuando ella se fugó. | Open Subtitles | أود التحدث الى أي من العاملين الذين كانوا هنا عندما هربت |
Tengo que hablar con tus hombres que estuvieron en la feria anoche. | Open Subtitles | احتاج للتحدث لجميع رجالك الذين كانوا في الكرنفال الليلة الماضية |
Parecen los dos mismos hombres que estuvieron aquí el martes robando pantallas planas. | Open Subtitles | يبدو أنهم نفس القذرين الذين كانوا هنا يوم الثلاثاء يضربون الضعفاء |
Ya sabemos que estuvieron en la casa, pero no hay nadie ahí, ya hemos buscado. | Open Subtitles | نعرف أنهم كانوا بالمنزل ولكن لا أحد هناك ، لقد تحققنا من ذلك |
Tenemos los nombres de todos los otros hombres que estuvieron allí esa noche. | Open Subtitles | حصلنا على أسماء باقي الرجال جميعًا الذين كانوا هناك تلك الليلة |
Como resultado de los esfuerzos conjuntos, el número de observadores aumentó significativamente en relación con los que estuvieron presentes para la primera ronda, cuando la SADC desplegó a 120 observadores. | UN | ونتيجة للجهود الموحدة، ازداد عدد المراقبين بقدر كبير على عدد المراقبين الذين كانوا موجودين في الجولة الأولى، حينما نشرت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي 120 مراقبا. |
y ellos usan una metodología completamente diferente que implica, después de ocurrido el choque, obtienen de las compañías aseguradoras los nombres de las personas que estuvieron en el choque, los llaman por teléfono, y les preguntan qué sucedió. | TED | ولكنهم استخدمو منهجية مختلفة بكثير عما استخدمتها بعد حدوث الحادث مباشرة واستسقوا معلوماتهم من شركات التأمين أسماء الأشخاص الذين كانوا في الحادث ، ويتصلون معهم عن طريق الهاتف ويطلبون منهم شرح ما حدث |
¿Y los... otros dos, los que estuvieron aquí la otra noche? | Open Subtitles | والإثنان الأخرين الذين كانوا معك الليلة السابقة ؟ |
Aquellos que estuvieron aquí crearon unas altas expectativas para ustedes. | Open Subtitles | أولئك الذين كانوا هنا قد وضعوا بمستويات عالية جداً |
Aquellos que estuvieron ahí y siguen vivos no tienen razón alguna... para ya sea confirmar o negar su rol en el asalto. | Open Subtitles | أولئك الذين كانوا هناك وما زالوا أحياء ليس لديهم سبب لتأكيد أو نفي دورهم في الهجوم |
Especialmente los que estuvieron en coma desde la ultima vez que estuvieron conduciendo. | Open Subtitles | خصوصاً أولئك الذين كانوا في غيبوبة منذ اَخر مرة كانوا فيها وراء عجلة القيادة |
Mira esos tipos que estuvieron aquí la otra noche, en mi césped ¿Qué tienen? | Open Subtitles | أولئك الرجال الذين كانوا هنا تلك الليلة على مرجي، ماذا بشأنهم؟ |
Aunque algunas han sido liberadas desde entonces, no puede negarse que estuvieron presas durante el período que abarca el informe. | UN | ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Fueron introduciéndose en los comentarios sobre el hotel, como tratando de convencerte de que estuvieron allí. | TED | كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق, كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك. |
De 21:30 a medianoche, la chica asegura que estuvieron juntos. | Open Subtitles | من الساعة العاشرة والنصف حتى منتصف الليل الفتاة تقسم أنهم كانوا مجتمعين |
El dueño dice que estuvieron aquí menos de una hora. | Open Subtitles | المالك يقول أنهما كانا هنا منذ أقل من ساعة |
¿Qué creen que estuvieron comiendo los últimos seis meses? | Open Subtitles | ماذا تعتقدوا أنكم كنتم تأكلون فى الشهور الستة الأخيرة ؟ |
Hablé con él, y confirma que estuvieron juntos de 21:30 a 00:30. | Open Subtitles | تحدّثتُ إليه للتو، وأكّد أنّهما كانا معاً من الـ09: 30 مساءً وحتى الـ12: |
2. En el anexo del presente informe figura la lista de expertos que participaron en el Seminario, así como de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que estuvieron representados como observadores. | UN | 2- ترد في المرفق الأول قائمة بالخبراء الذين شاركوا في الحلقة الدراسية، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضر ممثلوها بصفتهم مراقبين. |
Pero significa que estuvieron allí, y el fiscal del distrito cree que... los moteros son unos buenos sospechosos. | Open Subtitles | لكنها تعني انهم كانوا موجودين هناك .. و المدعي العام يشعر بأن الدراجون متهمون جيدون |
Investiguemos más a fondo a los sabelotodo que estuvieron allí. | Open Subtitles | دعونا نلقي نظرة فاحصة على المُتعجرفين الذي كانوا هناك. |
Las mujeres que estuvieron vinculadas con grupos armados son mucho más estigmatizadas por la comunidad que los varones, lo que representa un obstáculo mucho mayor para su sana reintegración social. | UN | وتواجه الإناث اللاتي كن مرتبطات في السابق بالجماعات المسلحة مستويات أعلى بكثير من وصمة العار في المجتمع بالمقارنة بالأولاد، مما يشكل عائقا رئيسيا أمام إعادة الإدماج الاجتماعي لهن على نحو سليم. |
♪ Las baladas en los bares De los que estuvieron antes | Open Subtitles | والأغاني المعروفة في قاعات الرقص التي تركها مَن جاء من قبل |
Este órgano está repleto de Estados Miembros que estuvieron o están bajo el liderazgo de ex presos de conciencia. | UN | وهذه الهيئة زاخرة بدول أعضاء قادها أو يقودها سجناء ضمير سابقون. |
También fueron interrogadas otras dos personas que estuvieron presentes en la cena, S. S. Pirzada y Mohammed Akram Sheikh. | UN | واستجوب أيضاً شخصان آخران حضرا هذا العشاء هما السيد بيرزادا ومحمد أكرم شيخ. |
Los únicos que estuvieron a bordo cuando la llave fue robada fueron los miembros de la tripulación, Primer Oficial. | Open Subtitles | الذين كانو على متن الغواصة عندما سرق المفتاح كانوا أفراد الطاقم ايها المساعد |
II. PAISES O TERRITORIOS EN que estuvieron VIGENTES DISTINTOS ESTADOS DE EXCEPCION DEL 1º DE ENERO DE 1985 A MAYO DE 1997 17 | UN | ثانياً - الدول أو اﻷقاليـم التي وجدت فيها نظم الطوارئ بمختلف أشكالها في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير ٥٨٩١ وأيار/مايو ٧٩٩١ ٧١ |