"que etiopía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن إثيوبيا
        
    • بأن إثيوبيا
        
    • أن اثيوبيا
        
    • وأن إثيوبيا
        
    • إن إثيوبيا
        
    • من إثيوبيا
        
    • قيام إثيوبيا
        
    • فيه إثيوبيا
        
    • التي إثيوبيا
        
    • التي تدعي إثيوبيا
        
    • أن أثيوبيا
        
    • جانب إثيوبيا
        
    • على إثيوبيا
        
    • امتثال إثيوبيا
        
    • بين إثيوبيا
        
    Las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. UN وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة.
    Pro su parte, el Gobierno del Sudán ha tenido la temeridad de afirmar que Etiopía ha implicado al Sudán en la tentativa de asesinar al Presidente de Egipto. UN ومع ذلك لا تتورع الحكومة السودانية عن أن تدعي أن إثيوبيا ورطت السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري.
    Ahora, Eritrea ha invadido y continúa ocupando militarmente zonas de Etiopía que me consta que Etiopía ha administrado pacíficamente desde 1992. UN واﻵن غزت إريتريا إثيوبيا ولا تزال تحتل عسكريا مناطق منها أعرف شخصيا أن إثيوبيا قامت بإدارتها إدارة سلمية منذ عام ١٩٩٢.
    Recuerda que Etiopía también figura entre los países que estiman que las aguas subterráneas no deberían estar abarcadas por la convención. UN وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية.
    Cabe recordar que olvidar que Etiopía solía gastar miles de millones de dólares en armas durante el régimen anterior. UN الجدير بالتذكير أن اثيوبيا اعتادت إنفاق بلايين الدولارات على أسلحة في ظل نظام الحكم السابق.
    Sexto, el Ministro de Eritrea ha aseverado que Etiopía ha rechazado todas las propuestas de terceros sobre una solución pacífica para la controversia. UN وسادســا، زعــم الوزيــر اﻹريتري أن إثيوبيا رفضت جميع المفاتحات، من اﻷطــراف الثالثة، لحل سلمي للمنازعة.
    Ninguno de ellos, en ninguna oportunidad, ha indicado que Etiopía haya cometido un acto de agresión contra Eritrea. UN ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا.
    ¿Indica eso que Etiopía es el agresor? Al contrario. UN هل يشير هذا إلى أن إثيوبيا كانت المعتدية؟ على النقيض من ذلك.
    Es triste y revelador que Etiopía siga violando manifiestamente los derechos humanos con toda impunidad. UN ومما يثير اﻷسف والتأثر الشديد أن إثيوبيا تواصل ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان دون عقاب.
    Es evidente que Etiopía no tiene un interlocutor en favor de la paz en esta crisis. UN وواضح أن إثيوبيا ليس لها شريك لتحقيق السلام في هذه اﻷزمة.
    El Gobierno de Eritrea condena este nuevo ataque, que es una prueba más de que Etiopía está empeñada en proseguir la guerra. UN وتدين حكومة إريتريا هذا الهجوم الجديد الذي يعتبر دليلا آخر على أن إثيوبيا مصممة على الحرب.
    Sigue en pie el hecho de que Etiopía ha publicado dos mapas separados y distintos. UN وتبقى المسألة متمثلة في أن إثيوبيا قد نشرت خريطتين منفصلتين ومتميزتين.
    Al mismo tiempo, Asmara se ha dedicado a realizar una campaña de propaganda en que denuncia que Etiopía había iniciado un ataque. UN وفي الوقت نفسه، شاركت أسمرة في حملة دعائية تزعم أن إثيوبيا تقوم بشن هجمات.
    El Consejo de Seguridad también sabe perfectamente que Etiopía ha sido víctima de una agresión. UN وليس غائبا عن مجلس اﻷمن أيضا أن إثيوبيا ضحية للعدوان.
    Ésta es también la razón por la que Etiopía se ha resistido obstinadamente a que se realice una investigación amplia de todos los sucesos que culminaron en la crisis actual. UN وهذا هو أيضا السبب في أن إثيوبيا تقاوم بتصلب إجراء أي تحقيق شامل في جميع اﻷحداث التي أدت إلى اﻷزمة الراهنة.
    De ello se desprende que, por lo menos, el Consejo había reconocido implícitamente y aceptado de manera tácita que Etiopía era la víctima de la agresión. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Sería impensable que Etiopía permaneciera impasible y no respondiera a esta provocación insensata. UN وسيكون من الغريب فعلا لو أن إثيوبيا لم تحرك ساكنا ولم ترد الفعل إزاء هذا الاستفزاز اﻷحمق.
    Ninguna tercera parte ha sugerido siquiera que Etiopía haya atacado a Eritrea en ningún momento. UN لم يقم أي طرف ثالث، في أي وقت مضى، بالتلميح بأن إثيوبيا قد هاجمت إريتريا في أي وقـــت.
    Las acusaciones de que Etiopía quiere el puerto eritreo de Assab constituyen una mentira tan absoluta y no merecen respuesta. UN والادعاء بأن إثيوبيا لديها مطامع على ميناء أساب اﻹريتري، هو محض إدعاء، نترفع عن اﻹجابة عليه.
    Es irónico constatar que Etiopía es signataria de todos estos instrumentos y documentos de derecho humanitario internacional y parte en ellos. UN ومن دواعي السخرية ما يلاحظ من أن اثيوبيا قد وقعت على جميع صكوك ووثائق القانون اﻹنساني الدولي هذه، وأنها طرف فيها.
    La intención no era matar a los dirigentes, sino demostrarles que no estaban seguros, que Etiopía no era un lugar seguro para ellos. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. UN ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود.
    Estas conversaciones con los dirigentes de ambas partes permitieron al Presidente en ejercicio comprobar que Etiopía y Eritrea se han comprometido ambas a: UN ومكنت هذه المحادثات مع قائدي الطرفين الرئيس الحالي للمنظمة من تسجيل استعداد كل من إثيوبيا وإريتريا للقيام بما يلي:
    Una vez más, el Gobierno de Eritrea hace un llamamiento a la Organización de la Unidad Africana, a las Naciones Unidas, a los Estados Unidos de América y a la Unión Europea, así como a toda la comunidad internacional, para que logren que Etiopía: UN إن حكومة إريتريا تدعو مرة أخرى منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، كما تدعو أيضا المجتمع الدولي عموما إلى ضمان قيام إثيوبيا بما يلي:
    El hecho de que Etiopía tenga la capacidad no sólo de autoabastecerse sino de exportar granos es una realidad cada vez más tangible. UN واليوم الذي تصبح فيه إثيوبيا قادرة ليس فقط على إطعام نفسها، بل أيضا على تصدير الحبوب آخذ في الاقتراب بصورة متزايدة.
    La Constitución establece la precedencia de los instrumentos internacionales en los que Etiopía es parte como fuente de interpretación de las disposiciones constitucionales pertinentes en materia de derechos humanos. UN فالدستور يجسد سيادة الصكوك الدولية التي إثيوبيا طرف فيها باعتبارها مصادر تفسير الأحكام الدستورية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Además, el Comité consideró que se redesplegaran las fuerzas armadas actualmente en Badme como señal de buena voluntad y en tanto " cura de la humillación " que Etiopía lamenta haber sufrido en los choques que tuvieron lugar en mayo. UN وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة " أن يعاد نشر القوات المسلحة الموجودة حاليا في بادمي كبادرة على حسن النية " وكعلاج للمذلة التي تدعي إثيوبيا بأنها قد لحقت بها جراء الاشتباكات التي وقعت في شهر أيار/ مايو.
    Tomar nota de que Etiopía ratificó el Protocolo de Montreal el 11 de octubre de 1994, y no ha ratificado las enmiendas de Londres y Copenhague. UN 1 - أن يلاحظ أن أثيوبيا صدقت على بروتوكول مونتريال في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وصدقت علـى تعديلي لنـدن وكوبنهاجن.
    La Secretaría de la Comisión de Fronteras recientemente informó a Eritrea de que Etiopía le había remitido una copia de la nueva " Propuesta de Paz " del Primer Ministro Meles Zenawi. UN أَبلَغ قلم لجنة الحدود إريتريا مؤخرا بأن نسخة من " مقترح السلام " الجديد لرئيس الوزراء ميليس زيناوي قد أحيلت إليها من جانب إثيوبيا.
    Todo indica que Eritrea no ceja en su intransigencia ni en su política de provocación con la que pretende imponer una guerra que Etiopía no desea. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن إريتريا مستمرة في عنادها بسياستها الاستفزازية وفرض حرب غير مرغوب فيها على إثيوبيا.
    En estas circunstancias, esperamos que utilice sus buenos oficios para lograr que Etiopía respete el Estado de derecho y cumpla las disposiciones de los acuerdos de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وفي ظل هذه الظروف، فإننا نتوقع أن مساعيكم الحميدة ينبغي توجيهها نحو إثيوبيا بهدف ضمان احترام حكم القانون، وتأمين امتثال إثيوبيا لأحكام اتفاقات الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    El Consejo de Seguridad también exigía que Etiopía aceptara plenamente y sin mayor tardanza la decisión definitiva y obligatoria de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía y que adoptara medidas concretas inmediatamente para permitir que la Comisión procediera prontamente y sin condiciones previas a la demarcación completa de las fronteras. UN وطالب المجلس أيضا إثيوبيا بأن تقبل قبولا تاما ودون مزيد من التأخير، قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وأن تتخذ فورا خطوات محددة لتمكين اللجنة من ترسيم الحدود بالكامل وعلى وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus