"que examina la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعروضة على اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • الذي تنظر فيه لجنة
        
    • التي تنظر فيها اللجنة
        
    • التي تنظر فيها لجنة
        
    • الذي تنظر فيه اللجنة
        
    • التي تتعرض لها اللجنة
        
    • التي هي قيد نظر اللجنة
        
    • المعروض حاليا على اللجنة
        
    • قيد نظر لجنة
        
    Estamos seguros de que con su capacidad diplomática bien conocida y su experiencia en los asuntos que examina la Comisión, podrá guiar nuestros trabajos hasta su conclusión positiva. UN ونحن واثقون بأن قدراتكم وخبرتكم الدبلوماسية المعروفة في اﻷمور المعروضة على اللجنة سترشد عملنا إلى خاتمة ناجحة.
    Debería existir un criterio uniforme para tratar los asuntos que examina la Comisión. UN ويرى أنه ينبغي أن يكون هناك نهج موحد في تناول المسائل المعروضة على اللجنة.
    Para los países que recién ingresaron al FMI o reanudaron su relación con dicha organización durante el período estadístico de base, en los documentos que examina la Comisión se presenta una combinación de tipos de cambio del FMI y tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    El Departamento debe concentrar sus recursos en las actividades a las que se asigna prioridad en el proyecto de resolución B que examina la Comisión. UN وينبغي لﻹدارة أن تركز مواردها على تلك اﻷنشطة التي جرى إيلاء أولوية لها في مشروع القرار باء المعروض على اللجنة.
    1. Reconoce la importancia de las solicitudes formuladas respecto de la aplicación del Artículo 19 que examina la Comisión de Cuotas con arreglo al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General; UN ١ - تُقـر بأهمية الطلبات المتعلقة بتطبيق المادة ٩١، الذي تنظر فيه لجنة الاشتراكات حاليا وفقا للمادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Pese a la complejidad de los temas que examina la Comisión Preparatoria, la oradora espera que los Estados sigan trabajando eficazmente en un espíritu de transacción para alcanzar estos objetivos. UN وأعربت عن أملها، بالرغم من الطابع المعقد للمسائل التي تنظر فيها اللجنة التحضيرية، في أن تواصل الدول أعمالها بكفاءة وفعالية بروح من التوافق لتحقيق تلك الأهداف.
    16. Se puede considerar doctrina internacional el proyecto de codificación sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, que examina la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas y los debates en torno al proyecto que tienen lugar en el seno de la Comisión. UN ٦١- إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول التي تنظر فيها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، والمناقشات بشأن المشروع التي تجري داخل اللجنة، يمكن اعتبارها فقها دوليا.
    No obstante, en espera de que se demuestre que la paz será duradera y se basará en los principios fundamentales consagrados en la Carta, las cuestiones que examina la Comisión seguirán preocupando a la región y al mundo. UN على أنه إلى أن يثبت أن السلام سيدوم ويقوم على المبادئ اﻷساسية التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن المسائل المعروضة على اللجنة ستبقى مزعجة للمنطقة وللعالم معا.
    La cuestión que examina la Comisión no se refiere a las ventajas o inconvenientes de la propia pena de muerte, sino más bien al derecho soberano de un Estado a decidir por sí mismo sobre la cuestión, un derecho proclamado en la Carta. UN والمسألة المعروضة على اللجنة لا تتعلق بمزايا أو عيوب عقوبة الإعدام نفسها؛ إنها يقينا مسألة تتعلق بالحق السيادي لدولة ما في البت في شأن لنفسها، حق يرد في الميثاق.
    La delegación de Noruega desea además que se asigne máxima prioridad a la seguridad aérea, que no se ha tenido en cuenta en el informe que examina la Comisión. UN 15 - وأردف قائلا إنه ينبغي كذلك إضفاء أعلى درجات الأولوية على سلامة العمليات الجوية حتى وإن لم يتم تناولها بالتحديد في التقارير المعروضة على اللجنة.
    El Sr. RESHETNYAK (Ucrania) dice que los documentos que examina la Comisión en relación con el tema 97 del programa muestran cómo los diferentes organismos de las Naciones Unidas han incorporado las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo a sus actividades. UN ٩٩ - السيد رشتنياك )أوكرانيا(: قال إن الوثائق المعروضة على اللجنة في إطار البند ٩٩ من جدول اﻷعمال تبين كيفية قيام مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة بإدارج توصيات مؤتمر القاهرة في أنشطتها.
    18. El Sr. MENKVELD (Países Bajos), hablando en nombre de la Unión Europea, hace notar que el documento que examina la Comisión le ha sido presentado de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. UN ١٨ - السيد مينكفلد )هولندا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فلاحظ أن الوثيقة المعروضة على اللجنة قدمت وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la posición parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    Tras arduas negociaciones, el Grupo de los 77 y China han arribado a una posición común y el proyecto de resolución que examina la Comisión puede servir de base para posteriores debates sobre la escala de cuotas. UN وقال إن مجموعة ال ٧٧ والصين توصلت إلى موقف مشترك بعد مفاوضات شاقة وأن مشروع القرار المعروض على اللجنة يمكن أن يصلح أساسا ﻹجراء مناقشات لاحقة بشأن الجدول.
    A pesar de que estas palabras las pronunció en 1967 Lord Carradon, el Reino Unido no se ha manifestado ni una vez oficialmente contra la afirmación de España, según la cual este concepto es la base para la decisión de consenso que examina la Comisión. UN ورغم البيانات التي أدلى بها اللورد كارادون في عام 1967، لم تبد المملكة المتحدة معارضة ولو مرة واحدة لمزاعم أسبانيا بشأن أساس القرار المتوافقة عليه الآراء المعروض على اللجنة الرابعة.
    16. El texto que examina la Comisión aborda cuestiones de derechos humanos y derecho humanitario de manera amplia y equilibrada, a la vez que presta la debida atención a los acontecimientos positivos que se registran en el país. UN 16 - والنص المعروض على اللجنة يتناول حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية بطريقة شاملة ومتوازنة، مع إيلائه الاهتمام في نفس الوقت لتلك التطورات الهامة الحادثة بالبلد.
    1. Reconoce la importancia de las solicitudes relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas que examina la Comisión de Cuotas con arreglo al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General; UN " ١ - تقر بأهمية الطلبات المتعلقة بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي تنظر فيه لجنة الاشتراكات حاليا وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    1. Reconoce la importancia de las solicitudes relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas que examina la Comisión de Cuotas con arreglo al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General; UN ١ - تُقـر بأهمية الطلبات المتعلقة بتطبيق المادة ٩١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ، الذي تنظر فيه لجنة الاشتراكات حاليا وفقا للمادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Se debe prestar mayor atención a la puesta en marcha de nuevas alianzas en las esferas temáticas pertinentes que examina la Comisión, y se debe intensificar el seguimiento de las existentes, con miras a establecer una vinculación más estrecha entre la formulación de medidas y los procesos de aplicación. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبدء شراكات جديدة في المجالات المواضيعية ذات الصلة التي تنظر فيها اللجنة حاليا، ورصد المجالات المواضيعية القائمة عن كثب، بهدف إنشاء رابط أوثق بين صياغة السياسات وعمليات التنفيذ.
    La delegación de Cuba pide también más información sobre el nuevo método de conversión que examina la Comisión de Cuotas, sobre todo en cuanto a los criterios para el uso de tipos de cambio distintos de los de mercado. UN 18 - وطلب الوفد الكوبي أيضا معلومات تكميلية عن المنهجية الجديدة للتحويل التي تنظر فيها لجنة الاشتراكات، ولا سيما المعايير التي تحكم استخدام أسعار صرف غير أسعار السوق.
    Con ese mismo espíritu, se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que examina la Comisión. UN وإن وفده، بهذه الروح، ينضم إلى مقدمي مشروع القرار الذي تنظر فيه اللجنة.
    Lamentablemente el informe que examina la Comisión no contribuirá a mejorar a la situación sobre el terreno. UN 88 - ومن المؤسف أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة لن يساهم في تحسين الأحوال السائدة على أرض الواقع.
    El Fondo presta asistencia mediante las tres modalidades siguientes: i) a los países que examina la Comisión de Consolidación de la Paz; ii) a los países que el Secretario General haya declarado elegibles; y iii) mediante el apoyo a proyectos de la ventanilla para emergencias. UN ويقدم الصندوق الدعم في سياق ثلاثة تسهيلات منفصلة ' 1` لبلدان هي قيد نظر لجنة بناء السلام ؛ ' 2` لبلدان يعلن الأمين العام أنها مؤهلة؛ و ' 3` في شكل دعم للمشاريع من خلال نافذة الطوارئ الموجودة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus