"que examine la posibilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن ينظر في
        
    • بأن تنظر في
        
    • بأن ينظر في
        
    • النظر في إمكانية زيادة
        
    • استعراض جدوى
        
    • إلى النظر في أمر
        
    • إمكانيات تنظيم
        
    • أن يبحث إمكانية
        
    13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; UN ٣١ - تطلب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛
    13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; UN ٣١ - تطلب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la posibilidad de formular las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que examine la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10 de la Convención. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظيها على المادة 7 والمادة 10(1) من الاتفاقية في المستقبل القريب.
    5. Aconseja al Director Ejecutivo que examine la posibilidad de incluir en el estudio, entre otras, las cuestiones siguientes: UN 5 - ينصح المدير التنفيذي بأن ينظر في إدراج الموضوعات التالية، ضمن موضوعات أخرى، في الدراسة:
    56. Pide al Secretario General que examine la posibilidad de integrar y racionalizar más el sistema de gestión de la seguridad y le presente un informe al respecto en el sexagésimo primer período de sesiones; UN 56 - تطلب إلى الأمين العام النظر في إمكانية زيادة تكامل وترشيد نظام إدارة الأمن، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بهذا الشأن؛
    El Departamento de Seguridad debe solicitar a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que examine la posibilidad de armonizar los arreglos contractuales del personal de contratación local para facilitar la introducción de normas que atiendan a las necesidades de movilidad de ese personal. UN 64 - ينبغي أن تطلب إدارة شؤون السلامة والأمن إلى مكتب إدارة الموارد البشرية استعراض جدوى مواءمة الترتيبات التعاقدية لأفراد الأمن المستقدمين محليا من أجل تسهيل الأخذ بقواعد تلبي مستلزمات تنقل هؤلاء الأفراد.
    Además, el Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de formular un plan de acción con objetivos claros destinado a capacitar a los agentes de policía para luchar contra la trata internacional y la que tiene lugar entre las islas y para cooperar con otros países de la región, a fin de hacer frente con mayor eficacia a las causas de la trata y mejorar su prevención mediante el intercambio de información. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في أمر صياغة خطة عمل واضحة الأهداف، وتدريب ضباط الشرطة في مجال الاتجار بالأشخاص بين الجزر وعبر الحدود، والتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل التصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار بالأشخاص، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; UN ٣١ - تطلـب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛
    13. Reitera su pedido al Comisionado General para que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; UN ٣١ - تطلـب من جديد إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛
    13. Pide al Comisionado General que examine la posibilidad de modernizar los archivos del Organismo; UN ٣١ - تطلـب إلى المفوض العام أن ينظر في إمكانية تحديث محفوظات الوكالة؛
    Hemos pedido al Secretario General Ban Ki-moon que examine la posibilidad de convocar una conferencia extraordinaria para alcanzar un nuevo consenso relativo al desarme y la no proliferación. UN وندعو الأمين العام، بان كي - مون، إلى أن ينظر في عقد مؤتمر خاص لبناء توافق جديد في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    14. Pide al Consejo Nacional Supremo que examine la posibilidad de imponer una moratoria similar a la exportación de minerales y piedras preciosas con el fin de proteger los recursos naturales de Camboya; UN " ٤١ - يطلب الى المجلس الوطني اﻷعلى أن ينظر في اعتماد حظر مؤقت مماثل على المعادن واﻷحجار الكريمة لحماية الموارد الطبيعية لكمبوديا؛
    El Consejo insta a la comunidad internacional a que examine la posibilidad de aliviar sustancialmente la deuda de Bosnia y Herzegovina en los foros apropiados, incluidos los Clubes de Londres y París, una vez se haya acordado con el FMI un conjunto apropiado de reformas económicas. UN ٨٣ - ويشجع المجلس المجتمع الدولي على أن ينظر في إجراء تخفيض كبير في دين البوسنة والهرسك في المحافل المناسبة، بما في ذلك نادي لندن ونادي باريس، حالما يتم الاتفاق مع صندوق النقل الدولي على برنامج مناسب للاصلاحات الاقتصادية.
    25) El Comité recomienda al Estado parte que examine la posibilidad de formular las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    25) El Comité recomienda al Estado parte que examine la posibilidad de formular las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    32) El Comité recomienda al Estado parte que examine la posibilidad de formular las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (32) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    39) El Comité recomienda al Estado parte que examine la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (39) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2. Decide, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 del articulo 8 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que examine la posibilidad de incluir el hexabromobifenilo en el anexo A del Convenio sin exenciones específicas. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات معينة.
    2. Decide, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 del articulo 8 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que examine la posibilidad de incluir el hexabromobifenilo en el anexo A del Convenio sin exenciones específicas. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات محددة.
    56. Pide al Secretario General que examine la posibilidad de integrar y racionalizar más el sistema de gestión de la seguridad y le presente un informe al respecto en el sexagésimo primer período de sesiones; UN 56 - تطلب إلى الأمين العام النظر في إمكانية زيادة تكامل وترشيد نظام إدارة الأمن، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بهذا الشأن؛
    El Departamento debe solicitar a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que examine la posibilidad de armonizar los arreglos contractuales del personal de seguridad de contratación local para facilitar la introducción de normas que atiendan a las necesidades de movilidad de ese personal (párr. 64). UN ينبغي للإدارة أن تطلب إلى مكتب إدارة الموارد البشرية استعراض جدوى مواءمة الترتيبات التعاقدية للأفراد الذين يجري تعيينهم محليا من أجل تيسير استحدات قواعد تتناول شروط تنقل أولئك الأفراد (الفقرة 64).
    Además, el Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de formular un plan de acción con objetivos claros destinado a capacitar a los agentes de policía para luchar contra la trata internacional y la que tiene lugar entre las islas y para cooperar con otros países de la región, a fin de hacer frente con mayor eficacia a las causas de la trata y mejorar su prevención mediante el intercambio de información. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في أمر صياغة خطة عمل واضحة الأهداف، وتدريب ضباط الشرطة في مجال الاتجار بالأشخاص بين الجزر وعبر الحدود، والتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل التصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار بالأشخاص، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    Como se indica en el informe del Secretario General, dentro de sus esfuerzos constantes para hallar una solución a largo plazo al problema de las altas tasas de vacantes de los servicios de idiomas de Nairobi, la Oficina ha contratado los servicios de un consultor para que examine la posibilidad de ofrecer mejores programas de capacitación a los posibles traductores e intérpretes profesionales del continente africano. UN وكما أفاد تقرير الأمين العام، استعان المكتب، في إطار الجهود المستمرة التي يبذلها لإيجاد حل طويل الأجل لمشكلة معدلات الشواغر المرتفعة في دوائر اللغات في نيروبي، بخدمات خبير استشاري لاستكشاف إمكانيات تنظيم برامج تدريبية متقدمة للمترجمين التحريريين والشفويين المهنيين المرتقبين في القارة الأفريقية.
    7. Solicita al Secretario General que examine la posibilidad de emplear, en caso de que se necesiten sus servicios en las Naciones Unidas, a los funcionarios que permanezcan en el Tribunal hasta que este culmine su mandato; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية توظيف الموظفين الذين سيمكثون مع المحكمة حتى انتهاء ولايتها، للعمل في الأمم المتحدة إن دعت الحاجة إلى خدماتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus