Insto al Consejo a que examine las recomendaciones del Representante Especial de crear puestos de asesores de protección de menores en otras operaciones de paz. | UN | وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى. |
22. Se ruega al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las cuestiones siguientes: | UN | 22- مطلوب من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في القضايا التالية: |
3. Pide al Consejo de Derechos Humanos que examine las recomendaciones formuladas por el Comité Asesor en su estudio, en particular: | UN | 3- تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في دراستها، وبخاصة: |
Se recomienda al Consejo de Seguridad que examine las siguientes medidas con el fin de institucionalizar o mejorar las prácticas vigentes: | UN | يُوصَى مجلس الأمن بأن ينظر في التدابير التالية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الحالية و/أو تحسينها. |
Sudáfrica ha presentado un documento de trabajo sobre un proyecto de protocolo del Tratado (NPT/CONF.2000/PC.III/9) y Nigeria ha propuesto que se establezca un mecanismo de la Comisión Principal II que examine las garantías de seguridad. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا قدَّمت ورقة عمل بشأن مشروع بروتوكول للمعاهدة NPT/CONF.2000/PC.III/9)) وأن نيجيريا اقترَحَت إنشاء آلية تابعة للجنة الرئيسية الثانية كي تعالج مسألة الضمانات الأمنية. |
11. Pide además al Director Ejecutivo que examine las opciones que figuran en su resolución 46/9 y que examine su viabilidad en la situación actual; | UN | 11- تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يستعرض الخيارات الواردة في قرارها 46/9 وأن ينظر في جدواها في سياق الوضع الراهن؛ |
Además, recomienda que se solicite al Secretario General que examine las opciones para poner la infraestructura desarrollada para las operaciones de mantenimiento de la paz a disposición de los demás departamentos y oficinas de la Secretaría. | UN | وتوصي كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن ينظر في خيارات جعل الهياكل الأساسية المتوفرة لعمليات حفظ السلام متاحة للإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة. |
15. Se pedirá al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las conclusiones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre esta cuestión y formule a la 17ª Reunión de las Partes las recomendaciones que procedan. | UN | 15 - سيطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية أن ينظر في نتائج فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية وتقديم توصيات، حسبما يتطلبه الأمر، إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف |
6. El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee establecer un grupo de contacto sobre cuestiones técnicas que examine las observaciones y propuestas presentadas por el Pakistán en respuesta a la decisión VIII/15 y proponga cómo seguir procediendo. | UN | 6 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في إنشاء فريق اتصال بشأن المسائل التقنية يمكن أن ينظر في التعليقات والمقترحات المقدمة من باكستان استجابة للمقرر 8/15 وأن يقترح طريقة للمضي قدماً. |
En el 14º período de sesiones, el GTEPK tal vez desee pedir al grupo que examine las siguientes partes del capítulo 1 del documento FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2: | UN | وربما يود فريق الالتزامات الإضافية أن يطلب في دورته الرابعة عشرة من فريق الاتصال أن ينظر في الأجزاء التالية الواردة في الفصل 1 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.2: |
6. Pide al pequeño grupo de trabajo entre reuniones que examine las observaciones mencionadas en el párrafo 3 de la presente decisión y que presente los resultados de su labor, por conducto de la Secretaría, al Grupo de Trabajo de composición abierta en su novena reunión para su examen; | UN | 6 - يطلب إلى الفريق المصغَّر العامل بين الدورات إلى أن ينظر في التعليقات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا المقرر وأن يقدِّم تقريراً عن نتائج عمله؛ عن طريق الأمانة، إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع للنظر فيه؛ |
18. Pide al Secretario General que examine las consecuencias que para el proceso electoral tiene la negativa del Partido de Kampuchea Democrática a acantonar y desmovilizar a sus fuerzas, para el proceso electoral y que, para hacer frente a esa situación, adopte todas las medidas pertinentes para garantizar que se ponga en marcha satisfactoriamente el proceso electoral; | UN | " ٨١ - يطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في اﻵثار التي يرتبها عدم قيام حزب كمبوتشيا الديمقراطية بإيواء قواته في الثكنات وتسريحها وأن يتخذ في مواجهة هذه الحالة جميع الخطوات المناسبة لكفالة تنفيذ العملية الانتخابية بنجاح؛ |
3. Decide asimismo considerar, en su tercer período de sesiones, la posibilidad de establecer un grupo ad hoc de composición abierta para que examine las cuestiones relativas a los procedimientos de arbitraje y conciliación y formule recomendaciones al respecto, teniendo en cuenta el documento preparado por la secretaría ICCD/COP(2)/10. | UN | ٣- يقرر أيضا أن ينظر في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق وتقديم توصيات بشأنها، مع مراعاة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة)٢(. |
11. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examine las cuestiones relacionadas con la campaña sobre la producción de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos; | UN | 11 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن ينظر في القضايا المتصلة بحملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، أن يقدم تقريراً بذلك للاجتماع المقبل للأطراف. |
El Relator Especial ha recibido repetidos llamamientos de organizaciones no gubernamentales (ONG) para que examine las obligaciones de las empresas transnacionales en relación con los derechos humanos en el contexto del creciente control que ejercen en el sector alimentario, desde la producción hasta la elaboración y comercialización de los alimentos. | UN | 29 - وقد وردت على المقرر الخاص نداءات متكررة تدعوه فيها المنظمات غير الحكومية إلى أن ينظر في الالتزامات الواقعة على الشركات عبر الوطنية في مجال حقوق الإنسان في سياق تزايد سيطرتها على قطاع الأغذية بدءا بانتاجها وانتهاء بتسويقها بعد تجهيزها. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee establecer un grupo de contacto sobre asuntos técnicos que examine las cuestiones mencionadas en el apartado c) del párrafo 7 de la decisión VIII/16 y las observaciones de las Partes sobre esas cuestiones. | UN | 16 - قد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن ينشئ فريق اتصال بشأن المسائل التقنية يمكن أن ينظر في القضايا المشار إليها في الفقرة 7 (ج) من المقرر 8/16 وتعليقات الأطراف على تلك القضايا. |
Se recomienda al Consejo de Seguridad que examine las siguientes medidas con el fin de institucionalizar o mejorar las prácticas vigentes: | UN | يُوصَى مجلس الأمن بأن ينظر في التدابير التالية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الحالية و/أو تحسينها. |
Teniendo en cuenta lo anterior, la Secretaría propone que la Conferencia de las Partes, en su décima reunión, encargue al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las propuestas de enmienda en su octavo período de sesiones. | UN | وتبعاً للوارد أعلاه، تقترح الأمانة أن يوعز مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر إلى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن ينظر في التعديلات المقترحة إبّان دورته الثامنة. |
Sudáfrica ha presentado un documento de trabajo sobre un proyecto de protocolo del Tratado (NPT/CONF.2000/PC.III/9) y Nigeria ha propuesto que se establezca un mecanismo de la Comisión Principal II que examine las garantías de seguridad. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا قدَّمت ورقة عمل بشأن مشروع بروتوكول للمعاهدة NPT/CONF.2000/PC.III/9)) وأن نيجيريا اقترَحَت إنشاء آلية تابعة للجنة الرئيسية الثانية كي تعالج مسألة الضمانات الأمنية. |
En vista de lo anterior, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General invite al Secretario General a que examine las disposiciones en vigor para la Oficina del Enviado Especial y considere lugares alternativos para la Oficina en la región del Sahel. | UN | 13 - وفي ضوء ما سبق، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تدعو الأمين العام إلى أن يستعرض الترتيبات الحالية لمكتب المبعوث الخاص وأن ينظر في مواقع بديلة للمكتب في منطقة الساحل. |