"que exige el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطلوبة في
        
    • المطلوبة بموجب
        
    • المعتمدة لدى
        
    • التي يقتضيها
        
    • باﻻحتياجات المطلوبة
        
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal; UN ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة؛
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    Colombia ha presentado los informes nacionales que exige el artículo 13 de este Protocolo. UN وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    En dicha reunión, la Conferencia preparó el proyecto de texto sobre los procedimientos y mecanismos de cumplimiento del Convenio de Rotterdam. Además decidió seguir examinando en su cuarta reunión, en 2008, los procedimientos y mecanismos institucionales sobre el incumplimiento que exige el artículo 17 del Convenio, tomando como base para su labor el proyecto de texto. UN وفي ذلك الاجتماع، أعد المؤتمر مشروع نص بالإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام ، وفضلاً عن ذلك، قرر المؤتمر أن يواصل في اجتماعه الرابع في عام 2008 النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بموجب المادة 17 من الاتفاقية، متخذاً من مشروع النص أساساً لعمله.
    A fin de velar por la idoneidad de las condiciones que han de reunir los abogados para ser designados abogados defensores, deben ajustarse las normas relativas a la experiencia que exige el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con las que exige el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y en ambos casos deben aumentarse de manera de exigir por lo menos cinco años de experiencia en la tramitación de juicios penales (recomendación 35). UN من أجل ضمان توافر المؤهلات اللازمة لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحام للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلتا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل. (التوصية 35)
    El UNICEF velaría por que se llevara a cabo el proceso de examen que exige el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكفل اليونيسيف الالتزام بعملية الاستعراض التي يقتضيها نظام اﻷمم المتحدة.
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario/de la funcionaria indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 167 de la Convención; UN `1 ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 2 من المادة 167 من الاتفاقية؛
    i) Si la conducta del funcionario/de la funcionaria indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN `1 ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN `1 ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario/de la funcionaria indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN `1 ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario/de la funcionaria indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario/de la funcionaria indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' 1` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    Primero, debe animarse a los Estados partes a utilizar el proceso de diálogo nacional que exige el Examen Periódico Universal para dar mayor relevancia a los órganos creados en virtud de tratados y sus procedimientos. UN أولاها وجوب أن تشجع الدول الأطراف على استخدام عملية الحوار الوطني المطلوبة بموجب الاستعراض الدوري الشامل كوسيلة لإبراز صورة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأعمالها.
    15. En la actualidad, parece que se están elaborando e introduciendo en el mercado menos ingredientes activos de plaguicidas, factor que puede contribuir a una reducción de las notificaciones que exige el artículo 5. UN 15 - ويبدو حالياً أنه يجري تطوير عدد أقل من المكونات النشطة للمبيدات وطرحها في السوق، وهو عامل يمكن أن يسهم في تقليل عدد الإخطارات المطلوبة بموجب المادة 5.
    El Relator Especial considera inquietante el número muy alto de ejecuciones que se llevan a cabo en el país y el hecho de que no existan las salvaguardas que exige el derecho internacional para asegurar que la pena capital se imponga únicamente para los crímenes más graves. UN وأعرب عن انشغاله إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام في البلد، فضلاً عن غياب الضمانات المطلوبة بموجب القانون الدولي لكفالة أن لا تطبِّق عقوبة الإعدام إلاّ بالنسبة لأخطر الجرائم.
    A fin de velar por la idoneidad de las condiciones que han de reunir los abogados para ser designados abogados defensores, deben ajustarse las normas relativas a la experiencia que exige el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con las que exige el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y en ambos casos deben aumentarse de manera de exigir por lo menos cinco años de experiencia en la tramitación de juicios penales (párr. 210). UN 35 - ومن أجل ضمان توافر المؤهلات اللازم توافرها لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحامٍ للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل (الفقرة 210).
    A fin de velar por la idoneidad de las condiciones que han de reunir los abogados para ser designados abogados defensores, deben ajustarse las normas relativas a la experiencia que exige el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con las que exige el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y en ambos casos deben aumentarse de manera de exigir por lo menos cinco años de experiencia en la tramitación de juicios penales (párr. 210). UN من أجل ضمان توافر المؤهلات اللازم توافرها لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحام للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل (الفقرة 210).
    El UNICEF velaría por que se llevara a cabo el proceso de examen que exige el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكفل اليونيسيف الالتزام بعملية الاستعراض التي يقتضيها نظام اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, si este último no puede o no está dispuesto a satisfacer las normas mínimas que exige el derecho humanitario o de derechos humanos, entonces habrá que hacerlo mediante la asistencia internacional. UN غير أنه في حالة عدم قدرة هذا البلد على الاستجابة للمعايير الدنيا التي يقتضيها القانون الدولي أو حقوق اﻹنسان، أو عدم استعداده لذلك، قد يتعين تقديم هذه الضمانات من خلال المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus